Куры в аэропорту и скандал в фастфуде: 10 историй о трудностях перевода

Опыт читателей Тинькофф Журнала

22
Куры в аэропорту и скандал в фастфуде: 10 историй о трудностях перевода

Мы уже рассказывали о смешных случаях, которые происходили из-за трудностей перевода. В комментариях читатели поведали другие забавные истории.

Кто-то искал кур в аэропорту, кто-то получил на двоих пять порций супа в Китае, кто-то был вынужден пить молоко вместо пива. Одна путешественница пыталась купить в аптеке несуществующее лекарство, другая просила неприличные вещи в продуктовом магазине, третья случайно сделала откровенное признание коллегам. Но все вспоминают подобные истории с улыбкой.

Это истории читателей из Сообщества. Собраны в один материал, бережно отредактированы и оформлены по стандартам редакции

История № 1

«Разгневанная афроамериканка сказала, что ничего бесплатного мне не даст»

В Америке на кассе требовала free potato, на что разгневанная афроамериканка сказала, что ничего бесплатного мне не даст. Оказывается, картофель фри у них называется french fries.

Другая ситуация произошла в Хорватии. Сидели с родителями в видовом ресторанчике, заказали кофе, пиво и вино, получилось недешево. Попросили счет по-русски. Видимо, официанту показалось, что мы сказали «еще», потому что вместо счета нам снова принесли кофе, пиво и вино.

В Италии по недомыслию часто просила latte — «молоко». Но местные уже поняли, что у русских надо сто раз переспрашивать: «Хотите просто молоко или кофе с молоком?»

В Китае пыталась переводить с помощью онлайн-переводчиков — вообще бесполезно, потому что большую роль играют ударения. Один раз нам принесли пять огромных порций супа на двоих.

Все эти случаи добавляют в нашу жизнь воспоминаний и веселья!

История № 2

«Долго смеялись над собой, представляя реакцию окружающих»

Коллеги, возвращаясь из командировки, сильно опаздывали на рейс. В аэропорту не могли найти нужную стойку регистрации. В панике с кучей вещей и оборудования бегали по залам и спрашивали людей, где же им зарегистрироваться, — никто не знал.

Наконец нашелся добрый человек, который объяснил, где находится то, что им нужно. Ребята прибежали в указанное место и уперлись в ресторан. А все потому, что check in и chicken — немного разные вещи. В самолете долго смеялись над собой, представляя реакцию окружающих, когда пара человек в панике бегают по аэропорту и ищут курицу.

История № 3

«В официальном письме назвала коллегу ведьмой»

Однажды меня подвела английская грамматика. В официальном письме случайно назвала коллегу из зарубежного офиса компании ведьмой — написала witch вместо which. Нюанс в том, что она действительно была не слишком дружелюбна и, скажем так, популярностью не пользовалась.

После этого эпизода коллега стала общаться со мной заметно холоднее. Зато остальных сотрудников история очень развеселила, в российском офисе за ней закрепилось негласное прозвище Witch Патриция.

История № 4

«Подумали, что он так ненавязчиво подкатывает»

Знакомая путешествовала по Турции, ехала с попутчицей в поезде, весело болтали и смеялись. В какой-то момент к ним подошел проводник и тихонько произнес: «Я ваш». Девчонки подумали, что он к ним так ненавязчиво подкатывает, решили не обращать внимания и хохотали дальше. Проводник снова подошел и уже более настойчиво произнес: «Я ваш!» Им стало немного не по себе, они притихли, доехали до своей станции и поспешили покинуть поезд.

И только позже выяснили, что «яваш» по-турецки означает «тише, спокойнее». Проводник просто просил их так громко не ржать.

История № 5

«Дай бог здоровья продавщице, которая сохранила невозмутимое выражение лица»

Я проходила стажировку в Испании, на Майорке лет пятнадцать назад. Нас отправили небольшой группой студентов по обмену. Учить испанский мы стали месяца за три до поездки, чтобы хоть что-то понимать. Запомнили основные слова, остальному решили учиться на улицах в процессе общения.

Дай бог здоровья продавщице из магазина по соседству с нашей квартирой, которая сохранила невозмутимое выражение лица при фразе uno polla por favor. Только через пару месяцев дошло, что мы просили дать член вместо цыпленка.

История № 6

«В пятницу чувствую себя уставшей, а в субботу — обнаженной»

Моя первая работа в Великобритании была в одном из престижных универмагов. График был три дня в неделю — с четверга по субботу. Моя новая коллега спросила, удобнее ли так работать, чем брать те же три дня, но не подряд.

Мой комментарий был следующий: «В четверг я бодра и полна энергии, в пятницу чувствую себя немного уставшей, а в субботу — absolutely naked». Смеялись всем отделом. Я имела в виду knackered — «убитая», а не naked — «обнаженная».

История № 7

«Обошли все аптеки, нигде такого средства не оказалось»

Отдыхали с подругами на Крите, в первый же день сильно обгорели. Сотрудник на ресепшене, с сочувствием глядя на нас, вареных раков, посоветовал купить чудодейственное средство и намазаться им на ночь. Обещал, что утром ожог как рукой снимет. Средство называлось Yourt.

Мы обошли все аптеки на курорте — нигде его не оказалось, расстроились. Два следующих дня прятались в тени. На третий спустились на завтрак. Пока я наливала кофе, подруга отошла за молоком и мюсли. Следующее, что я увидела, — как она бежит ко мне, размахивая руками, и на всю столовую радостно кричит: «Йогурт! Он имел в виду йогурт, им надо было мазаться от ожогов!» Как мы хохотали тогда, вспоминая недоумевающие лица фармацевтов.

История № 8

«Попросил пива — в итоге мне принесли молоко»

Однажды в самолете авиакомпании Qatar Airways я попросил принести пива — beer. В итоге мне принесли молоко — milk. Как я умудрился так нечленораздельно озвучить свою просьбу, науке до сих пор неизвестно.

История № 9

«Попросил счет в баре — чуть не принесли еще пива»

Как-то в Токио я попросил счет в баре, а мне чуть не принесли еще пива. Дело в том, что японцы почти не отличают звук Р от Л, поэтому beer, «пиво», и bill, «счет», звучат для них одинаково.

История № 10

«Собеседник оживился и показал рукой направление»

В Иране мы как-то пытались выяснить, где магазин. Английское слово shop местный житель не понимал. Тогда я спросила по-русски: «Где магазин?» Собеседник оживился, пробормотал нечто вроде «магазии» и показал рукой направление.

Магазин там действительно нашелся. Оказалось, слово арабского происхождения, а наш местный был из арабов, что в Южном Иране не редкость.

Расскажите о ситуациях, в которых вам не хватило знания языка:
Комментарии проходят модерацию по правилам журнала
Загрузка
0
Герой

12.04.23, 12:28

Отредактировано

Коллега как-то перевела колебания как calibation😁
Однажды мы не успевали подготовить документацию для заказчика на английском и решили заказать в известном агентстве с хорошей репутацией. В списке аббревиатура значилось КИС - контрольно-испытательная станция (для космических аппаратов). Перевод сделали быстро, как заказывали.
Не успевали мы конкретно, и переведённые доки никто не просмотрел, не проверил. Понесли на ревью, как было.
А там в качестве перевода КИС красуется PUSSYCAT (КИС от кисы). Везде, по всему документу. Да и вообще все было похоже на плохо редактированный машинный перевод.
Посмеялись все знатно, но заказчики документы, конечно, не приняли. Было стыдно за такое.
Мы так это место потом и называли, PUSSYCAT. Кто сегодня едет в PUSSYCAT? Кто в PUSSYCAT был, что там происходит?

16
0

Зашли в Барселоне в мак и заказали потейтос фри. Дали 3 картошки 🤦
Ещё был случай в отеле Турции . Я была в положении и официант захотел выяснить как по русски будет " беременная". Сказала, он записал по слогам . На следующий день этот официант бежал ко мне с молоком и с криками на весь отель : бери меня ! Бери меня !

13
0

Первый раз была в NYC. Волнительное раннее утро и простая задача: купить кофе в Старбакс. Я готовилась и выучила, что объем называется на латыни, а не смол и тп. Но это вообще никак не спасло от фиаско: финальный вопрос бариста with room? поставил в жесткий тупик. Перебрала все известные анг слова на тему и все мимо: оказалось, что room в этом контексте - .... пустое 'пространство' для молока) Все знали?))

11

Наталия, кофе с комнатой)

1

user2169815, я так и перевела))) думала, на вынос, что ли....

0
0
Герой

12.04.23, 11:19

Отредактировано

В Макдональдсе в США вместо water мне дали quarter (четвертьфунтовый бургер) 🤓

9

Сергей, сначала хотела спросить "Осилили"? А потом поняла, что бургер весил чуть больше 100 грамм😁 Видимо, для тех, кто на диете)

7
0

"Я ваш" - это класс)

6
0

"uno polla por favor." - чаво?)) Вы похоже просили и не член, а bollo, что, таки, вагина) (

6
0

Точно nacked? Не knackered?

4

Tonya, поправили, спасибо)

3
0

Заказала в Барселоне стейк. Официант услужливо спросил "medium?" имея ввиду среднюю прожарку. Я почему-то подумала, что вопрос про размер стейка и ответила "small" 🧐Потом, конечно, все всё поняли и посмеялись.

Еще, когда ездили с подругой, учительницей английскийского языка, в Амстердам, ее обращения к продавцам в кофешопах звучали примерно как "Добрый вечер, сэр. Будьте любезны, вы не могли бы предложить нам два косяка. Покрепче, пожалуйста. Благодарю вас, сэр". Было забавно

4
0

Мы ехали в г.Хулл (Великобритания). Я с интересом рассматривала окрестности и с большим увлечением читала надписи на дорожных знаках и плакатах.Увидев надпись br.Hamber,я спросила у своих спутников,чем же знамениты эти братья (br.) Hamber,если в их честь назвали мост? Мои спутники долго смеялись,а потом объяснили,что что br.это сокращенное наименование моста.А все вместе означает мост через реку Хамбер🙃

3
0

а в какой местности free potato употребляют? во всем мире french fries

2

Дмитрий, картофель фри в России. В Германии помес. Мир.. он не только англоязычный.. поэтому french fries поймут не везде.

3

Дмитрий, наверное имеется ввиду fry potato/

1

Starhan, можно узнать где принято fry potato? fry это не прилагательное. Это глагол. Ну или существительное - мелкая рыбешка

0
0

Было это давно! Язык ( иврит) еще не знали! Мой муж ехал в банк на такси торопился, ориентир был что у этого отделения банка стоит большая пушка на иврите тотах , а задница тахат
Мой муж от волнения сказал таксисту мне надо туда где большая задница( тахат) и пальцем пытался изобразить пушку! Таксист обалдел и подумал, что ему надо в бордель так как проститутки говорят часто клиентам про тахат и бордель нелегальный там тоже был недалеко Когда муж увидел пушку, остановил такси и побежал в банк, таксист вообще обалдел, мол странные эти русские

2

Анастасия, это произошло из-за того, что тот комментарий вы оставили с другого аккаунта — https://journal.tinkoff.ru/user1331295/
Мы можем объединить ваши аккаунты в один, но предупреждаем, что это необратимое действие.

1

Полиция, да, давайте, я даже не помню, как я завела тот аккаунт

0
0

Когда в Хорватии я искал туалет, то на мой вопрос где туалет. Никто так и не смог ответить. Я уже не помню как он называется, но единственное место где мне помогли это где то в Порече около рынка. Там видать много туристов и они поняли меня.

1

Вот что еще мы писали по этой теме

Сообщество