Жалею
980

Жалею, что выбрала не ту специальность, какую хотела

4

Этот текст написан в Сообществе, в нем сохранены авторский стиль и орфография

Я всегда хотела стать переводчиком. Мне легко давались языки, я учила их сама и мечтала связать жизнь именно с лингвистикой. Но не набрав проходной балл для бюджета, я вдруг решила поступить в медицинский колледж на зубного врача — мне казалось это престижным. О том, что я совершила ошибку, стало понятно уже на первой практике — в стоматологии мне было совершенно не интересно.

Дантисты хорошо зарабатывают — это знают все. Но заниматься нелюбимым делом не хочется ни за какие деньги. Я до сих пор живу с ощущением, что свернула не туда, но путь пройден немалый, и возвращаться немного страшно. Вдруг я снова заблужусь.

Выход один — поступить на ту специальность, к которой лежит душа. Моя прабабушка поступила в медицинский институт в 26 лет. По тем временам считалось, что это очень поздно. Тем не менее, она всю жизнь проработала врачом и помогла тысячам людей, о ней помнят до сих пор. В этом году мне исполняется столько же, и моя прабабушка — пример для меня. Возможно, если я окажусь на «своём» месте, то смогу принести гораздо больше пользы обществу.


  • Аглая ВороноваПереводчиком и в 36 стать не поздно. А мед.образование не будет лишним даже переводчику. Дерзайте, нет ну вот прямо ваааащщще ничего нереального.5
  • Анжела ЧихладзеОчень интересно, вы все-таки пошли учиться на переводчика? Мне очень резонирует ваш текст. Сейчас испытываю подобные переживания))0
  • Анжела ЧихладзеArabela, да, думаю между магистратурой (2 года очно) и программой проф переподготовки (2 года дистанционно) на факультете иностранных языков в МГУ. Программа проф переподготовки по специальности "Переводчик" удобнее: занятия онлайн 3 раза в неделю вечером. В случае с магистратурой можно поступить на бесплатную основу, а программа ДПО только платная. Думаю, что попробую со следующего учебного года) Надеюсь, и вы захотите переучиться!0
Вот что еще мы писали по этой теме