Как я выучил английский и французский языки до продвинутого уровня

20

Этот текст написан в Сообществе, в нем сохранены авторский стиль и орфография

Аватар автора

Apache Attack Helicopter

Страница автора

Выбор языка

Английский язык я выучил еще в России в общеобразовательной школе с углубленным изучением английского. Французский выучил после переезда во Францию, так как большинство французов не знают английского и\или не любят на нем говорить.

Образовательная траектория

Английский учил в школе на уроках, никаких дополнительных занятий не брал. К окончанию школы я достиг свободного владения, при этом ни разу не ездил в англоязычную страну и не общался с иностранцами в России.

Французский начал учить в Москве пару месяцев до переезда, потом выучил до хорошего уровня за 100 часов занятий с преподавателем после переезда во Францию. После этого в течение 5 лет совершенствовал до уровня С1\С2 в повседневной жизни без занятий. С прошлого года занимаюсь индивидуально с преподавателем для совершенствования некоторых моментов.

Полезные материалы

В английском сильно помогло чтение книг без перевода — в 14 лет я прочел Властелина Колец в оригинале, и видеоигры, которые в те времена либо вообще не переводились, либо переводились так плохо, что лучше бы не переводились.

С французским проще, так как я живу во Франции — достаточно разговаривать с местными, читать газеты, писать письма и т.д.

Трудности

В английском единственная трудность — общение с англичанами и американцами. Мне гораздо проще понять по-английски француза или немца, чем англичанина или американца. Они говорят с непривычным мне акцентом, без пауз между словами и используют много идиоматических выражений. Что интересно, с австралийцами я испытываю гораздо меньше трудностей.

Говорить, писать и читать по-французски я научился быстро, но долго испытывал трудности с пониманием того, что говорят французы, особенно в шумной среде. Они говорят быстро и без пауз между словами. Сейчас есть остаточные трудности с идиоматическими выражениями, акцентами и сложными формами глаголов.

Что могу посоветовать изучающим иностранные языки — не тратьте много времени на изучение правил грамматики, спряжений глаголов и т.д. Мне они никогда не давались — я не знаю почти никаких формальных правил ни в английском, ни во французском, ни в русском. Лучше читайте, пишите, говорите, слушайте и язык будет учиться сам собой.

Результат

Английский — бесплатно в общеобразовательной школе до уровня С2. Французский — до уровня С1\С2. Заплатил около 20 000 рублей за 2 месяца групповых занятий в Москве. После переезда 100 часов индивидуальных занятий оплатил мой работодатель. На индивидуальные занятия для совершенствования я потратил 850 евро по тарифу 50 евро\час.

  • Olli DorОтвет: никак. С1 и с2 это для тех, для кого изучаемый язык иностранный. И он никогда не будет уровнем носителя. Уровень носителя - это не уровень. Это язык носителя1
  • Peace for allOlli, А почему? Вполне себе уровень. Родным для вас иностранный язык не может стать, но вы вполне себе можете стать носителем этого языка.1
  • Peace for allOlli, То что C1 и C2 не считается носителем, возможно вы правы.Люди которые говорят на иностранном языке свободно и при этом понимают различные сленги, могут считаться носителями.0
  • Apache Attack HelicopterOlli, это редакция Т-Ж зачем-то заменила в заголовке свободное владение на уровень носителя, я про носителя ничего не писал.5
  • Светлана ЗамайC1 и C2 - это собственная оценка или есть сертификат? Допустим, IELTS (8-9). Случайный тест в интернете или "Мне школьный учитель сказал" - не в счет.6
  • Александр КоростелинЯ один вижу здесь взаимоисключающие параграфы: "достиг свободного владения ... Английский — бесплатно в общеобразовательной школе до уровня С2" и одновременно с этим "В английском единственная трудность — общение с англичанами и американцами. ... Они говорят с непривычным мне акцентом, без пауз между словами и используют много идиоматических выражений."? Ни о каком свободном владении, с учётом нюансов, озвученных самим автором во второй цитате, здесь речь не идёт; никаким С1 и, тем более, C2 не пахнет даже близко. Часть из определения C2 на сайте BritishCouncil (в переводе на русский): "Он/она с лёгкостью понимает практически всё, что слышит или читает". Теперь по пунктам. 1. Школа. Это A2. A2+, в лучшем случае. Если мы говорим действительно об общеобразовательной школе, а не о каком-то спецучреждении для детей дипломатов. Не потому что школа плохая, а потому что большего общая школьная программа не предусматривает в принципе. 2. В английском единственная трудность - общение с англоязычными носителями. Ну здесь комментарии, как говорится, излишни. 3. Непривычный акцент носителей. Это не у носителя языка какой-то странный акцент, а у слушателя недостаточно прокачан скилл Listening. Если возникают проблемы с пониманием речи диктора на условном CNN - опять же, это уровень A2, в лучшем случае B1. Исключение может быть только если мы говорим о густых и сочных региональных акцентах, которые бывают сложны для полного понимания самим носителям - но даже в этом случае человек с C-grade без труда понимает общий смысл сказанного. 4. Без пауз между словами. Это называется "беглая речь" (кстати, человек с C2 безукоризненно её понимает и может говорить так же). А ещё в английском (и не только) есть такая штука, как contraction и connected speech. 4. Много идиоматических выражений. Это называется "живая речь" - в противопоставление "синтетическим" текстам и диалогам из школьного учебника. Так, как учат в школе - в жизни никто не говорит, тем более те, для кого язык родной. И опять же, уровень C2 подразумевает не только свободное понимание идиом и всяких там phrasal verbs, но и использование их в собственной речи "на лету", не задумываясь. Без этого - опять же, A2/B1 в лучшем случае. Уверенность в себе, это, конечно здорово. Но непомерное ЧСВ никого не красит. Пруфов уровня владения языком, конечно же, в редакцию не предоставлено.16
  • Александр, полностью согласна. У меня даже не С, а Б2 (подтверженный экзаменом), с удивлением прочитала о "непривычном акценте носителей" и "без пауз между словами". Для меня с моим Б2 этих проблем уже не существует. А тут автор на С2 замахнулся.2
  • Olli DorPeace, не могут0
  • Olli DorPeace, стать уже нельзя, увы. Носитель языка это еще и носитель культуры, а это еще более невозможно2
  • Apache Attack HelicopterСветлана, по французскому есть. Экзаменов по английскому я никогда не сдавал, но я знаю что мой английский лучше чем мой французский0
  • Apache Attack HelicopterАлександр, "Он/она с лёгкостью понимает практически всё, что слышит или читает". Это вполне точно описывает мой уровень. Чтение - 100%, я прочёл множество книг на английском. Речь я понимаю полностью если это диктор CNN или видео на Ютюбе. Трудности у меня могут быть например когда два американца или англичанина говорят между собой. Надеюсь, вы видите разницу с диктором CNN ? Я не жил постоянно в англоязычной стране, но провел в общей сложности 6 месяцев в Австралии, и не помню случая чтобы меня не понимали или я не понимал что мне говорят. Впрочем, как говорится - хотите верьте, хотите нет. Я писал этот текст не для того чтобы хвастаться или что-то кому-то доказывать.3
  • Крошка МоллиPeace, в этой ситуации иностранцы называют себя fluent speaker, от определения native открещиваются3
  • Peace for allHanna, ну native как по мне это родной, а вот fluent уже носитель, согласен. Я не про то как их переводят, а как должно быть0
  • Xelga SchmidtГде же эта общеобразовательная школа, где на С2 выводят?! :)))4
  • Xelga SchmidtАлександр, а тут у многих, я смотрю, С1 и С2. И ничего, что С2 - это не каждый носитель может выдать...7
  • Юлия БугаЯ преподаватель английского и всё, что здесь написано, бред. Какой c1/c2, если вы речь нейтивов с трудом понимаете? Никаких подтверждений вашего уровня нет, конечно же. Ну а учить язык по книге, которой сто лет, это вообще идея ниже средней.4
  • Lil Tin GОтносительно школы: из обычной гимназии без уклона я выпустилась с примерным B2 (хотя, конечно, не без собственного внеурочного интереса к языку и культуре), а с остальными замечаниями согласна. Вообще написано очень странно - непонятно, для кого и для чего: просто "ну я выучил, а это мне оплатил работодатель и среда помогла" - и?.. читатели что из этого должны вынести?0
  • Виктория СкоробогатоваАлександр, тут же написано ,что школа не общеобразовательная, а с углубленным изучением английского. в школе спокойно можно выучить английский до б2 или даже c1, это не самый сложный язык. если вы в школе его не выучили , не стоит так категорично проецировать свой опыт на других и писать ,что потолок это а2) Это совершенно не соответствует истине. Насчёт того,что с уровнем с1 нет сложностей с пониманием носителя, вы это серьезно? Вы местные акценты в Британии слышали ? Я сдала айлтс на 7.5 ,после общеобразовательной школы кстати, с пониманием любой литературы и речи в сериалах или новостях ,нет проблем . Но это классический английский, а разговорный совсем другое дело. Ну и как-то глупо сравнивать чопорное аудирование в айлтс с речью водителя автобуса в Манчестере. Если человек не живёт постоянно в англоязычной среде, то если приедет на короткое время, у него будут определенные трудности с пониманием местных . Он не прям ничего не будет понимать ,но адаптироваться придется. Да и даже с уровнем с2. Уровня с2 у автора статьи ,конечно же, нет, но вас почитать ,так у него и на б2 не наберётся ... По-моему, это у вас непомерное ЧСВ.2
  • Daniela GrosuСвободное владение и уровень носителя языка - это абсолютно разные вещи, но у нас в обществе почему-то принято считать, что это одно и то же. Возьмите любого двоечника Васю, который закончил всего 3 класса, он будет знать язык намного лучше, чем Джон из Калифорнии, который с отличием закончил факультет русского языка... Да, Джон будет лучше знать грамматику, все правила, части речи.. Но знать язык не равно знать грамматику... Почему в русских школах так слабо все знают английский!? Потому что основной упор делается именно на грамматику, которую в итоге тоже никто не знает. Не важно, какой у Вас уровень C1, C2. Вы все-равно будете владеть английским хуже любого носителя языка, даже малограмотного! Носитель языка поймет любую речь, при плохой слышимости, когда что-то шумит, когда плохая дикция и т.д. Да, в той же Англии много акцентов, если кто слышал Ливерпульский акцент, так называемый скауз, то поймет о чем речь. Шотландский, Ирландский, Южно-африканский - это все разные английские. И даже бывает, что там люди не 100 % понимают друг друга, хотя, оба являются носителями. В русском языке такого нет, будь то с Украины, Беларуси, Казахстана, все друг друга прекрасно понимают.0