Я училась в SDI München на переводчика и стала email-маркетологом и преподавателем

Обсудить

Этот текст написан в Сообществе, в нем сохранены авторский стиль и орфография

Аватар автора

Ice Bear will not bless you

Страница автора

О себе

Я из небольшого города Ростовской области, училась в ВолГУ в Волгограде на лингвиста, профиль "перевод и переводоведение". В 2018 году во время 1 курса магистратуры я училась семестр на переводчика по программе Эрасмус в Мюнхене, Германия. На тот момент мне было 23 года.

Выбор страны и программы

Мой университет сотрудничал с университетом в Мюнхене, и чтобы сохранить эти партнерские отношения, преподаватели должны были отправить троих студентов на семестр в Германию. Предлагали сначала активным студентам с отличной успеваемостью, но у однокурсников уже были работа, семьи, и они отказались. Тогда предложили поехать нам с подругой, хотя наш первый иностранный язык был английский, а немецкий второй, и знали мы его на уровне В1. Мы, долго не раздумывая, согласились.

У нас не было возможности выбирать город и университет, поскольку у вуза были договоренности с конкретным университетом, но город и место обучения нас полностью устраивали, о большем мы и не мечтали. Учебную программу мы составляли сами, нужно было набрать определенное количество предметов на семестр, но основное условие было набрать обязательные переводческие предметы, которые мы изучали в нашем университете, чтобы нам их могли перезачесть по возвращении.

Самое обидное, что наш родной университет все равно заставил нас сдавать все домашние работы онлайн, и о каком тогда перезачете шла речь, мы не поняли. Предметы по выбору мы выбирали исключительно исходя из наших интересов, старались брать предметы на английском языке, на котором учиться было комфортно. А обязательные предметы должны были быть на немецком.

Поступление

Для поступления нам необходимо было сдать экзамен TestDaF минимум на уровень В1 — именно этот уровень я и получила. Тест был не сложный, проходил по индивидуальному запросу в местной библиотеке полностью на компьютере без аудирования, письма и устной части, только задания на выбор или с пропусками. И почти сразу же мы получили результаты.

Помимо теста нужно было написать мотивационное письмо и, если не ошибаюсь, отзыв о тебе от преподавателя (она попросила написать самостоятельно и только показать ей). Думаю, что этот этап был скорее формальностью, но писать все равно было сложно, тем более, на немецком. Слова подбирались с трудом, и мне кажется, при конкурсном отборе я бы не прошла. Спасибо преподавательнице, которая проверила наши письма и отзывы.

И еще один этап — это сбор документов. Если получить визу было в целом несложно: вуз с этим помогал, а документы нужны туда стандартные, — то заполнение документов для вуза заняло очень много времени и сил. Университет присылал нам большое количество документов на немецком, которые нужно было заполнить по формату и подписать, правильно составить расписание и оформить его согласно требованиям вуза. А когда у тебя еще и уровень языка только В1, и ты плохо понимаешь язык документов, весь этот процесс превращается в мучение. Помогло мне только то, что я была не одна, мы страдали вместе с подругой и периодически обращались за помощью к третьей девочке, которая ехала с нами и у которой немецкий был первым иностранным языком.

Обучение было бесплатным, и нам платили стипендию 800 евро в месяц. Но на перелет и оплату жилья за первый месяц нам пришлось платить из своих денег, поскольку оформление счета в банке и прочие бюрократические вещи заняли время.

Стипендии хватало на проживание, мы снимали с подругой вдвоем комнату в квартире с семьей, нормальное питание без излишней экономии, обед в столовой универа, кафе по выходным и небольшие поездки по стране и в другие страны (на Новый Год я ездила в небольшой тур по Италии и Монако). Но домой денег практически не привезли, хотя и хотели сэкономить.

Учеба

У нас были обязательные переводческие предметы в паре немецкий-русский, отдельно был предмет по переводу с немецкого на русский, отдельно — с русского на немецкий, и третий предмет по техническому переводу с немецкого на русский (пары английский-русский, к сожалению, не было).

Предметы на немецком языке мне нравились меньше, они были однообразными, и понимать язык было довольно сложно. Но запомнилось, как на техническом переводе мы однажды ходили в Немецкий музей достижений естественных наук и техники, и там проводили пары. Наблюдали, как старшие курсы ведут устный перевод экскурсии, а потом нам давали задание найти перевод определенных выражений в вывесках под экспонатами.

Но больше всего я любила предметы на английском. Это были предметы по выбору на моем любимом языке, поэтому туда я ходила с удовольствием. На парах по Vocabulary in Use мы сначала учили лексику, а потом должны были на ее основе готовить свои истории из жизни, предпочтительно смешные, и рассказывать перед всем классом, используя новые выражения. На курсе Comprehension читали и разбирали смысл текстов и английских конструкций. На занятиях по Writing Skills писали эссе, и их проверяла преподавательница из Новой Зеландии. А еще посещали страноведение США и страноведение Великобритании. Подруга ходила на Creative Writing, где писала свои стихи и тексты на английском. По этим предметам нам ставили оценки, было забавно получать 1 и 2, так как в Германии счет оценок идет от 1 к 5, а не наоборот.

В конце семестра у нас были экзамены, темы обозначали заранее, и мы старались учить лексику, выражения по этим темам, материал по страноведению. Экзамены по переводу дались сложно, наш уровень немецкого тогда немного повысился, но недостаточно, чтобы хорошо сдать экзамены. Сдали средне, но, честно говоря, мы больше старались на предметах по английскому и тратили свободное время на прогулки и путешествия, а не усиленную подготовку. Тем более, что мы еще регулярно сдавали работы в родной университет, и учиться надоедало, хотелось больше знакомиться с культурой страны, гулять, путешествовать.

Жизнь в другой стране

Родной университет, к сожалению, не помогал нам с жильем, поэтому искали мы сами. Общежитие при немецком университете было платное и слишком дорогое, к тому же все места там уже были заняты. Поэтому мы просто много гуглили и смотрели много вариантов. В итоге нашли семью из родителей и двоих сыновей лет 16 и 20, которые переехала из Молдовы в Германию пару лет назад. Квартиру им предоставил работодатель старшего сына, и они сдавали свободную комнату. Мы жили вдвоем с подругой в одной комнате и платили около 400 евро каждая (кажется, за комнату 800 евро в сумме было дорого по тем временам). Больше всего пересекались с хозяйкой дома, она любила поболтать, а с сыновьями мы практически не виделись и не общались.

Сложности были с пропиской. Хозяева не могли нас прописать, и мы искали по соц. сетям русских, которые могли бы прописать нас за деньги. Нашли одного парня, который без проблем все с нами оформил и предоставил необходимую бумагу. Заплатили ему около 100-150 евро каждая. Теперь мы наконец могли открыть счет в банке и подать документы на стипендию.

В университете вместе с нами по программе приехали еще пятеро ребят из разных городов, и на обязательных предметах мы учились отдельной группкой. Поэтому общения в универе нам хватало, а после занятий мы проводили время вдвоем с подругой.

Достоинства и недостатки вуза

Если говорить об обучении в Германии в целом, то это был очень интересный опыт. Не все предметы нам нравились, были и однообразные, которые преподавались довольно скучно и точно так же, как в родном универе. Но были и интересные предметы, где давали творческие задания и старались не только дать материал, но и развить наши софт скиллы.

Мне очень нравились классы, где были компьютеры на каждого студента, можно было на перерыве самому распечатать домашнее задание и сидеть в любом классе хоть до закрытия универа, если там не проводились занятия. Я в тот период проходила сторонний онлайн-курс по английскому и любила оставаться в классе до конца дня, чтобы выполнить все задания на компьютере в тишине.

В университете располагалась хорошая библиотека с большим количеством книг для обучения и немного художки, в том числе и русская классика. Обучение по бумажным учебникам только поощрялось, но мы практически не пользовались библиотекой.

Дальнейший путь

После окончания семестра нужно было возвращаться домой и заканчивать магистратуру в родном университете. Так как до этого я никогда не была заграницей, для меня это обучение стало возможностью увидеть мир и понять, что жизнь не ограничивается той страной, в которой ты родился. С тех пор я мечтаю вернуться в Германию, вновь побывать на Октоберфесте и рождественском рыночке.

Советы

Обязательно соглашайтесь, если вам предлагают такую возможность. Образование заграницей может быть не столько про обучение, сколько про новые знакомства, приключения, которые потом захочется вспоминать и всем рассказывать, новый опыт и знания о том, как вообще живут люди в другой стране.

Перетерпите этап сбора документов. Он может раздражать, бесить, побуждать опустить руки. Но все справляются, и вы тоже сможете. Результат того точно стоит. Найдите того, кто планирует учиться там же или по той же программе, чтобы вдвоем заниматься документами было легче.

Старайтесь быть активнее. Уверена, что мы с подругой многое упустили, проводя время только вдвоем и пропуская вечеринки от универа, не знакомясь с новыми людьми. Если вы решились на переезд в другую страну, вы можете решиться и на новые знакомства, на участие в активностях университета и самых разных сообществах в городе.

Ищите русскоязычное комьюнити в соц.сетях. Так проще найти жилье, спросить совета, решить бюрократические вопросы.

Обучение за рубежом — это совсем не страшно. Весело, интересно, круто и полезно — вы точно готовы упустить столько эмоций и опыта?

Дополнительные фотографии

https://drive.google.com/drive/u/0/folders/17ekFrbsBG3bFqf1Dw5rng3uicjeuLWH0

Вот что еще мы писали по этой теме