Я училась в СПбГУ и стала преподавателем и переводчиком турецкого языка

3

Этот текст написан в Сообществе, в нем сохранены авторский стиль и орфография

О себе

Мы с родителями переехали в Санкт-Петербург, когда я училась во втором классе. В университет я поступила в 18 лет.

Выбор вуза

Мой одноклассник, к чьему мнению я прислушивалась, как-то раз сказал, что хотел бы изучать китайский язык в СПбГУ. Оказалось, что для поступления на восточный факультет требуется результаты ЕГЭ по русскому, истории и английскому, а эти предметы легко давались мне в школе. Мне казалось, что поступив на данное направление, я смогу зарабатывать хорошие деньги в будущем, и у меня всегда будет работа. Родители поддержали мой выбор.

Поступление

Я участвовала в олимпиадах, однако нигде не смогла победить. Высшим моим достижением на этом поприще осталось участие во всероссийском туре олимпиады школьников по литературе.

Чтобы поступить на восточный факультет СПбГУ я сдавала ЕГЭ по русскому языку (92 балла), истории (93 балла) и английскому языку (90 баллов). У меня была школа с углубленным изучением английского языка, и к ЕГЭ нас готовили прямо на школьных уроках. По русскому языку тоже была помощь от школьных учителей, они объяснили структуру экзамена, и весь 11 класс мы решали задания из ЕГЭ. К истории я подготовилась самостоятельно, просто посещала школу, решала задания в сборниках ЕГЭ, смотрела во время еды исторический канал по телевизору, плюс у меня довольно хорошая память на даты.

Дополнительных испытаний в университете не было. Мне не хватило баллов для китайской филологии, поэтому я оказалась на кафедре тюркской филологии, на дневном бюджетном отделении. Стипендия у меня составляла что-то около 1400 рублей в месяц. Никаких повышенных выплат я не получала.

Учеба

Первый курс прошел очень тяжело. Я не могла нормально разобраться в турецком языке, с непривычки очень утомляла дальняя дорога с окраины города в центр Санкт-Петербурга. Тогда у меня было мало свободного времени, однако все экзамены я сдала с первого раза.

Со второго курса стало полегче, я наконец поняла, как устроен турецкий язык, однако, написание курсовых работ всегда тяжело мне давалось, так как я очень практичный человек, и заниматься абстрактным научным трудом было сложно для моего характера. Диплом я уже еле написала, по сути составив его из двух моих курсовых за предыдущие годы. На сессиях было сложно сдать только арабский язык, остальные предметы были либо не очень трудные, либо же можно было легко списать.

Я работала с начала второго курса, сначала в хостелах и отелях,где было удобно делать домашнее задание к универу, на четвертом курсе одна преподавательница, спасибо ей большое, стала подкидывать мне работу по специальности — сначала преподавателем на курсах, потом гидом-переводчиком.

Полезные предметы

Пригодились только предметы, непосредственно связанные с изучаемой страной — география Турции, этнография Турции, разговорный турецкий язык. Более менее расширили мой словарный запас пары по турецкой литературе.

Ещё помогли понять исламский мир пары по Корану и политике и экономике Ближнего Востока. Остальные предметы, к сожалению, оказались просто нескончаемым потоком воды, вся информация, полученная на них, забылась сразу же после экзаменов.

Дополнительные возможности

Никаких дополнительных возможностей я так и не смогла получить. На нашей кафедре программ обмена и стажировок не было предусмотрено, сами преподаватели это не приветствовали.

Практики у нас не было, так же как и спортивных мероприятий. До сих пор жалею, что не съездила в Америку по программе Work and Travel из-за позднего окончания сессии и невозможности пропустить 2-3 месяца учебы.

Достоинства и недостатки вуза

Мы учились в здании на Университетской набережной в центре Санкт-Петербурга. Оно в плачевном состоянии, в некоторых аудиториях не было даже столов, писали прямо на стульях. В библиотеке факультета можно было без проблем получить все необходимые книги.

Казалось бы, СПбГУ довольно престижный ВУЗ, но 80% преподавания было по очень устаревшим учебникам и методикам. Некоторые преподаватели были прямо-таки жестоки со студентами, могли при всех их оскорбить или унизить из-за ошибки или даже из-за проживания на окраине города (!). Одногруппников у меня было очень мало, всего трое, так как на востфаке маленькие группы. Во время учёбы мы более менее нормально общались, однако после выпуска из университета ни разу даже не списывались.

Дальнейший путь

Закончив бакалавриат, я поспешила забрать диплом и больше никогда не возвращалась в стены университета. Мне хватило все этого академизма выше крыши.

Меньше чем через месяц после выпуска меня пригласили на работу на строящуюся АЭС Аккую в Турции, эту вакансию я нашла самостоятельно на Хэдхантере. У меня лишь проверили турецкий язык — он был на хорошем уровне благодаря работе с турками в Санкт-Петербурге на четвертом курсе.

Через год я вернулась в Россию, разочаровавшись в офисной работе, и с тех пор работаю преподавателем турецкого языка. Конечно, что-то на моих уроках, наверное, из СПбГУ, но вообще всю программу, методику, материалы и учебники я подобрала самостоятельно, и мои уроки турецкого языка совсем не похожи на те, которые я посещала когда-то в университете.

Советы

Могу дать только один совет, если вы оказались на факультете, подобном моему. Обязательно выучите свой основной восточный язык, иначе у вас не будет никакой "изюминки" среди всех остальных выпускников языковых факультетов. В восточных языках конкуренция гораздо ниже, чем в западных, и у вас будут все шансы преуспеть, если вы будете свободно говорить на своем языке.

  • Alexandra P.Всегда было интересно, как люди изучают восточные языки. Спасибо, что написали про свой опыт.2
  • Violet QueenЗдравствуйте. Спасибо, что делитесь Вашим опытом. Подскажите, пожалуйста, куда бы вы посоветовали поступать для свободного владения турецким языком ( в какой вуз или невуз),чтобы работать переводчиком турецкого языка?2
  • ElaДобрый день,как вас найти?хочу изучить язык0
Вот что еще мы писали по этой теме