Как я освоил английский и немецкий языки, а теперь изучаю польский по 30 минут в день

10

Этот текст написан в Сообществе, в нем сохранены авторский стиль и орфография

Аватар автора

Евгений Евгеньев

Страница автора

Выбор языка

Мне 26 лет, по образованию и специальности я — юрист в сфере земли. Для меня изучение любого языка — это просто регулярное хобби. Со времён учёбы в лицее (филологический профиль) была тяга к иностранным языкам: с 5 по 11 класс параллельно было обучение английскому и немецкому. Примерно 8 часов английского и 6 часов немецкого в неделю. Английский вёл обычный местный преподаватель, немецкий — носители из Германии по контрактам. Первое время, как и большинству детей, не хотелось предпринимать усилия для того, чтобы понять логику языков. Потом стало легче и интереснее.

Не могу выделить определённые вещи, которые повлияли на мотивацию в изучении языков в детстве. Тогда это было просто желание родителей, чтобы ребёнок как можно раньше окунулся в среду. В итоге, с 6 лет я учил английский.

Кроме того, наш лицей входил в международную программу немецкого правительства по изучению немецкого языка за пределами Германии. По итогам обучения студенты сдавали на языковой диплом для поступления в вузы этой страны. Причиной начала изучения немецкого стали хорошие перспективы и то, что мои предки являлись немцами Поволжья. Таким образом, было внутренне важно знать язык тех, благодаря кому сейчас живёшь.

С 24 лет я начал учить польский, уже после окончания юридического академии. Посчитал этот язык перспективным, так как в Польше прекрасное иммиграционное законодательство. Кроме того, мне просто понравилось, как язык звучит. Необычное сложное написание слов бросило моей душе своеобразный челлендж. И я захотел во что бы то ни стало разобраться со всем этим.

Образовательная траектория

Изучение английского в школе шло примерно одинаково: половину занятий мы изучали правила, выполняли упражнения, занимались аудированием. Материалы были исключительно англоязычные. Вторая половина изучения была направлена на дискуссии с преподавателем и остальными студентами. Считаю это большим плюсом, так как к 7-8 классу мы свободно разговаривали на английском на темы не только бытовые, но и общеправовые, общеэкономические и политические. В 17 лет был 2 недели в США, штат Техас, по культурно-образовательной программе Российского фонда мира. По итогу обучения в лицее у меня был большой багаж языка, который во время обучения в юридической академии изрядно сдулся. Я не практиковался, утратил навыки говорения на сложные темы, оставив место бытовым разговорам.

Немецкий в 5-7 классах был преимущественно заточен на правилах и грамматике. С 7 класса мы начали много разговаривать и заниматься аудированием. Преподаватель иногда был русскоговорящим, иногда только немецко и англоговорящим. Это давало мотивацию изучать то, что сначала кажется непонятным. В 11 классе мы сдали на немецкий языковой диплом (полное название Das Deutsche Sprachdiplom der Kultusministerkonferenz). До уровня C1 я недотянул немного из-за эссе — в итоге у меня B2/C1. С момента получения диплома языком не занимался, просто иногда смотрел немецкоязычный контент на Youtube.

Польский язык учу каждый день по 30 минут в Duolingo. За 2 года прошёл весь курс. В онлайн-обучении через приложение очень не хватает говорения. Грамматику знаю, уровень письменных компетенций нормальный, а говорить особо и негде. Живу в региональном центре, почти миллионнике, а польских курсов, где можно поговорить, нет.

Полезные материалы

Мне очень помогли курсы на Youtube и приложение Duolingo. Думаю, эта программа не нуждается в рекламе — весь контент на ней бесплатный, однако без приобретения подписки периодически появляется реклама после прохождения урока.

Англо- и немецкоязычных курсов в Youtube действительно очень много. А вот для изучения польского я бы порекомендовал канал «Центр славянских языков». Ребята из Беларуси, и выпускают действительно качественный контент.

В изучении немецкого языка мне очень помогали фильмы с Тилем Швайгером. По большей части, это легкие комедии, где можно услышать примеры сленга и общепринятых сокращений, искажений традиционных правил грамматики.

Трудности

Считаю, что все темы покоряются тем, кто не останавливается. Касательно моего опыта — если возникают трудности при изучении темы в одном источнике, разумно обратиться к другому каналу/книге и почерпнуть преподнесение знаний оттуда. Всё зависит от того, насколько легко автор материала умеет донести сложные истины до умов изучающих. У кого-то это получается больше, у кого-то меньше.

Результат

В итоге, я не использую языки в профессиональной деятельности. Мне просто приятно комфортно чувствовать себя в поездках за пределами РФ в англоговорящих странах и, конечно, Германии и Польше.

Оцениваю текущий уровень языков следующим образом:

  • Английский — B2/С1;
  • Немецкий — B2;
  • Польский — A2/B1.
  • Наталия ТурчинКаким образом через Дуолинго автор статьи изучал польский? Для русскоговорящих есть только 4 языка. Польского там нет.0
  • TinaНаталия, в Duolingo польский есть. Связка Polish - English. То есть с польского вам все будет переводиться на английский и наоборот.1
  • Timofey AsyrkinГоворю на немецком, английском и немного на итальянском (благо удалось пожить в этих странах), уже год изучаю японский (все ещё страдаю от иероглифов) и вот последние 3 месяца - арабский. Два последних языка делаю как хобби, но очень интересно, видимо, есть тяга.2
  • Евгений ЕвгеньевНаталия, всё верно. Связка Polish - English.1
  • Евгений ЕвгеньевTimofey, интереса ради - сложно ли привыкнуть к вязи при изучении арабского? И, если не секрет, какими методами изучаете?1
  • Timofey AsyrkinЕвгений, учу по duolingo, по моим ощущениям вязь проще, чем иероглифы, хотя сложнее, чем алфавит (потому что у каждой буквы может быть написание спереди, в середине и сзади слова). Недавно поймал себя на мысли, что могу читать знакомые сочетания на арабском вне курса. Поэтому рекомендую duolingo =)1
  • Святой_как_папа_римскийПо-моему, для изучения польского языка учебник всех времён и народов - это учебник Кароляка и Василевской. Многие тексты там записаны на аудио носителями языка. Лично я учил польский по этому учебнику. Он даёт словарный запас около 5 тысяч слов. После учебника выучил карманный словарь на 12 тысяч слов. Для чтения художественной литературы этого, конечно, мало, но для бытового общения, чтения газет и специальной литературы хватает.2
  • Святой_как_папа_римскийНаталия, а на фиг Дуолинго вообще нужен? При изучении польского учебник проф. Кароляка научит бытовому общению на любые темы. А чтобы учиться восприятию польской речи на слух, проблему доставляют только польские фильмы с субтитрами. В отличие от чехов, поляки в субтитрах к своим фильмам передают не столько речь актёров, сколько её общий смысл. Поэтому произносимые актёрами слова часто не совпадают со словами в субтитрах. Но зато можно накачать в Интернете польских аудиокниг и слушать их, сверяя своё понимание польской речи на слух с текстом в электронной или бумажной версии книги.0
  • Jemand Irgendwo0
Вот что еще мы писали по этой теме