Как я выучила итальянский язык до уровня B2 на онлайн-уроках
Этот текст написан в Сообществе, в нем сохранены авторский стиль и орфография
Выбор языка
До 2020 года меня никогда не интересовал итальянский, но перед самой пандемией я поехала на семестр по обмену от СПбГУ, где я тогда училась, в университет Венеции Ca’Foscari. Без знания языка в целом там можно жить и учиться, наши пары проходили полностью на английском. Но я решила, что раз уж я уже нахожусь в среде, то хорошо бы пойти на курс итальянского A1, с нуля. Предмет можно было взять как часть образовательной программы, поэтому я записалась.
К тому же мне нравилось, как общались мои знакомые итальянцы между собой. С непривычки язык хоть и казался слишком громким и экспрессивным, но само звучание и слова казались мне очень красивыми.
Образовательная траектория
Первое время мы учились в классе, затем наступила пандемия, и уроки перешли в зум. Наша преподавательница была итальянка, и она нас сразу мотивировала разговаривать, даже с помощью самой базовой лексики. Помимо основных занятий у нас были лекции об истории языка, многочисленных итальянских диалектах, культуре. Может быть, на начальном этапе это и не так важно для изучения грамматики и лексики, но зато это помогало погрузиться в культуру и еще больше углубляться в язык. Спустя 3–4 месяца мы освоили базу, могли рассказать о себе, своей семье.
По возвращении в Россию я вернулась к еженедельным онлайн-курсам. В неделю выходит около трех часов, не считая домашней работы и дополнительных активностей. Сначала училась там же, на онлайн-курсе в Ca’Foscari, затем — в петербургском Державинском институте. На модуле А2 помимо обычных занятий в классе у нас были разговорные практики: на них присутствует только половина группы и преподаватель — носитель языка, и вы весь урок только общаетесь на итальянском. Думаю, именно такой подход, когда ты вынужден общаться на иностранном языке, помог мне преодолеть языковой барьер и использовать уже выученную лексику. Со временем в разговоре стало легче запоминать формы глаголов, предлоги, устойчивые фразы.
Сейчас я продолжаю учиться в Державинском. Помимо курсов в группе также хожу на разговорные клубы в зуме для уровней B1-B2. Студенты Державинского могут ходить на них бесплатно. Там часто меняется состав, поэтому ты не привыкаешь к какому-то одному акценту, как на основных занятиях. Преподаватель-итальянец также помогает, указывает на ошибки, но в целом атмосфера очень дружеская и неформальная. В начале недели объявляется тема, затем перед занятием нам отправляют лексику и на самом разговорном клубе мы обсуждаем, например, музыку или кино, и затем отвечаем на вопросы.
Полезные материалы
На начальном этапе мне очень помог ютуб-канал Easy Italian. На нем двое ведущих беседуют с людьми на улице, объясняют правила, рассказывают в целом об Италии. Видео подойдут даже новичку, я сама начала смотреть их сразу после А1. Поначалу смотрела на английские субтитры, со временем читала итальянские и сейчас уже могу практически смотреть и понимать на слух без субтитров. Начинающим советую их рубрику Super Easy Italian, в которой ведущие говорят очень медленно и разбирают самые базовые правила и лексику. Видео длятся 5–10 минут.
Для чтения я покупала итальянские журналы для изучающих язык Adesso. Их также можно найти и в сети, некоторые выпуски я скачивала бесплатно. Это ежемесячные журналы с текстами, адаптированными для разных уровней: facile — небольшие заметки, medio — статьи посложнее, difficile — материалы со сложной лексикой для продвинутых. Их издает немецкое издательство, поэтому к каждому тексту прилагается небольшой словарик с переводом на немецкий, если вдруг вы говорите по-немецки. Основные темы — путешествия, история, интервью с известными итальянцами, рецензии на фильмы, книги, кулинария, рецепты. Есть даже упражнения с ответами, кроссворды. Мне кажется, очень полезное дополнение к учебнику.
Иногда также смотрю фильмы с субтитрами (бывает, что на «Кинопоиске» есть оригинальная дорожка), слушаю плейлисты с итальянской музыкой (мне помогает различать слова на слух и запоминать устойчивые фразы, управление глаголов). Как альтернатива — итальянское радио.
Еще раньше были разговорные онлайн-встречи от Библиотеки иностранной литературы в Москве. Сейчас они обратно перешли в офлайн-формат. Это бесплатные встречи, где мы так же обсуждали разные темы и практиковали разговорный язык.
Трудности
Сложности возникают с управлением глаголов, в русском я бы сравнила это с падежами. Например, одни глаголы не требуют предлог при присоединении инфинитива (devo andare — мне нужно идти), а другие требуют (vado a mangiare — иду есть, ho paura di cadere — боюсь упасть). Это можно только запомнить в каждом отдельном случае.
Еще сложно запомнить все случаи, в которых употребляется congiuntivo (сослагательное наклонение), у которого нет аналога в русском языке. Как правило, с его помощью говорящий выражает свое мнение о каких-то событиях или явлениях. С этими двумя проблемами помогает только постоянная еженедельная практика (как устная, так и письменная) и повторение правил.
Результат
Если не брать в расчет мои полгода по обмену в Италии (сами курсы были бесплатными) и учитывать только онлайн-обучение, то за пару лет я потратила около 67000 рублей и еще 180 евро за онлайн-курс А2. В это входят еженедельные уроки в мини-группе, учебники (почти всегда нам отправляли PDF-версии), дополнительные разговорные клубы.
Сейчас учусь на модуле B2. Могу говорить и писать на уровне B1-B2, общаться с друзьями-итальянцами в мессенджерах, читаю несложные статьи в журналах, понимаю на слух фильмы, видео. Уверена, что можно и быстрее освоить язык, но я не очень, выделяла на учебу примерно 5—6 часов в неделю с уроками, домашними заданиями и дополнительными практиками. В целом, считаю, что моя задача знать язык на среднем уровне и не путать его с английским выполнена.