Как я читаю «Гарри Поттера» на испанском

Героиня реалити самостоятельно учит испанский, потому что хочет посетить все испаноязычные страны: часть 2
18

Этот текст написан в Сообществе, в нем сохранены авторский стиль и орфография

Недавно начала учить испанский более серьезно, чтобы ускориться уже завершить начальный уровень А1. До него я благополучно «доползла» с помощью Дуолинго. Год по 10-15 минут в день и вуаля 😅 Поняла, что я слишком уж обленилась и решила ускорить процесс.

Летом просто смотрела рандомные видео и пыталась учить грамматику в хаотичном порядке. Быстро поняла, что без структуры далеко не уеду и начала смотреть «Испанский язык по плейлистам». Заметно подтянула язык за месяц, начала понимать хоть что-то хоть как-то 😁 Базовая грамматика оказалась не такой тяжёлой, как представлялось прежде. Это и послужило основой для следующего шага — начать читать на испанском языке.

Чтение — это то, что реально помогает понять структуру языка и заметно расширить словарный запас. По крайней мере мне) В августе собралась и начала читать "Harry Potter y la piedra filosofal". На тот момент я была на уровне А1 с мелочью. Было некомфортно, непонятно и вроде бы еще очень рано, но я уже чувствовала необходимость в более весомых действиях.

Чтобы вы понимали, насколько мучителен процесс в начале — на «чтение/перевод» каждой страницы книги с довольно простой лексикой уходит порядка 25-35 минут. 1 страница крупным шрифтом 🥲 Мозг еще не привык к таким нагрузкам и каждое второе слово неизвестно, не говоря уже о временах, коих под 20 штук. Приходится постоянно заглядывать в словарь и разбираться с формами и спряжениями.

Итак, в начале под скрипы своего сконфуженного мозга перевела до 36-й страницы. Легко сказать, но это было довольно трудно) Занималась этим мазохизмом в августе-сентябре, за раз переводила только страницу или две. В октябре уже не переводила, ибо не хотелось и это был мой законный месяц отдыха))

На прошлой неделе начала перечитывать заново с 12-й страницы, потому что, наконец-то, разобралась с прошедшими временами, которых в этой части повествования слишком много. Читаю не с самого начала, потому что там слишком скучно) Жду не дождусь, когда начнется экшн. 🙌

Я зануда, поэтому сразу начала вести статистику по чтению) Писала на каждой странице, сколько минут затратила на ее чтение в первый и во второй раз, чтобы в конце был виден прогресс. Первые несколько страниц распечаток потеряны, поэтому могу сказать только, что в среднем на страницу уходило 30 минут).

Распечатки закончились на странице 36, вот до этого места и дошла. Пробовала дальше на планшете так работать, вообще не идет. Проще по старинке — выделять незнакомые слова, переводить с телефона, писать сверху значение и заново перечитывать предложение или абзац.

Хотела сделать как делала с английским — читать, выписывать новые слова в сеты по 15 слов, вбивать сеты в Quizlet и учить там. Но Quizlet стал платным и его базовый функционал резко сократился. Буду думать как учить новую лексику так как легко, как в этом приложении.

Пока еще не распечатала следующие главы, поэтому просто выпишу новые часто употребляемые слова и попробую учить по старинке. Весь план на сегодня.

Что еще делала кроме перевода книги:

  1. перешла на урок 13-й из большого плейлиста Бебриса;
  2. завершила видео «Весь А2 за 7 часов» — буду заново пересматривать конспекты.

Статистика за эту неделю — 17 часов 22 минуты. Прочитано со страницы 12-й по 36-ю первой части «Гарри Поттера». Пока иду в графике.Прикрепляю свою не эстетичную распечатку, где писала переводы))

  • Курочка Дрёмагарри поттер адаптированный текст?0
  • ДинаКурочка, нет, та же самая книга на испанском)) Первые две части довольно легкие на любых языках, потому что они писались именно для детей)) Я бы даже сказала, что 6-12 летние и были таргетной аудиторией. Это потом автор все раскрутила и усложнила под подростков 😁1
  • Это яА не пробовали читать книги методом Ильи Франка? Мне в свое время очень помогло, читала Juan del Diabalo, первый том был адаптирован, а второй и третий уже шли как по маслу1
  • Курочка ДрёмаЭто, Дикое сердце что ли?0
  • Это яКурочка, да, оно0
  • Курочка ДрёмаЭто, знакомая книга. Похоже, многие ее читали - самое интересное на рынке для начинающих ))0
  • ДинаЭто, на испанском ещё нет 😁 а вот на английском пробовала, очень понравилось)) Читала «Чарли и шоколадная фабрика» и «Я – легенда») Потом сразу переключилась на неадаптированные лёгкие книги, было ок)) Искала в «Читай-городе» книги на испанском по методу Франка, но их никогда в наличии не бывает 🫠 у меня есть кое-какие книги из вот этой серии, пока начала только «Испанский в диалогах»)) Буду отдельно про них писать)0
  • Happy EnglishДина, а где можно найти "Гарри Поттера" на испанском? Было бы очень интересно почитать.1
  • ДинаHappy, я скачивала из ВКонтакте) Наберите в поиске новостей или в файлах «Harry Potter y la piedra filosofal» – должны выйти либо посты с прикрепленными файлами, либо просто сами файлы) *напишите мне, если не получилось, я вам архивом скину)2
  • АндрейДина, мне кажется, что читать Гарри Поттера на уровне A1 - это довольно большой риск, и возможно, потеря времени. В отсутствие словарного запаса и знания грамматики (тот же субхунтив во всех своих многочисленных проявлениях начинается в книжке с третьего абзаца) вы вынуждены непрерывно заглядывать в словарь, теряя нить повествования и отвлекаясь. А грамматику вообще в словаре не посмотреть - ее до чтения желательно уже знать хотя бы в минимальном объеме. Я в свое время тоже начинал с Гарри Поттера, но быстро осознал, что для меня это не самый эффективный способ тратить час или два в день на изучение языка. Поэтому перешел на чтение адаптированных книг под уровень (можно читать книжки на 1-2 уровня выше, будет тяжелее, но довольно эффективно). Для испанского языка это, прежде всего, книги Paco Ardit и того же Хуана Фернандеса, который ведет канал Español con Juan. Книжки и того и другого есть на амазоне, также книги Paco Ardit доступны в аудиоверсии на его сайте spanishnovels.net Чем хорошо чтение таких книг - нет такого, что постоянно что-то не понимаешь и отвлекаешься, удается совмещать получение новой информации с удовольствием от чтения. Кстати, у того же Хуана есть сайт 1001reasonstolearnspanish.com, на котором можно найти подкасты с транскриптами, а также его курсы. А к Гарри Поттеру можно вернуться начиная с уровня B1. Будет гораздо проще и интересней его читать.6
  • ДинаАндрей, вы абсолютно правы! Читать на А1 большой риск, особенно если первый иностранный язык. Я начинала читать, когда у меня был переходящий уровень от А1 к А2, структуру языка (порядок слов в предложениях, части речи, предлоги и т.д.) уже прилично понимала) Начинала в середине августа. Весь сентябрь я усиленно изучала грамматику – практически все 60 часов учебного времени были по грамматике. Сейчас закрепляю грамматику А2, смотрю некоторые темы В1. Конкретно за В1 возьмусь в январе, в последнее время переключилась на прошлые времена и аудирование по каналу Spanish After Hours. Автор канала также пропагандирует Comprehensible Input как и Espanol con Juan. Причина, почему я читаю именно ГП на этом уровне – история хорошо знакомая, читала на английском, фильмы смотрела много-много раз. Даже по небольшому отрывку могу сориентироваться и сказать, что конкретно происходит. В самом начале было понятно 10%-15% просто из-за происхождения слов и общих корней с английским. Сейчас без переводчика понимаю 30% как минимум, ничего страшного в том, чтобы два раза перечитывать текст не вижу. Обычно первая работа с текстом – перевод и перечитывание предложений/абзацев, вторая проходка по главам – просто чтение и запись нужных слов. В первый раз это ощущается как работа, второй раз уже в удовольствие)) Кстати, «Гарри Поттера» на английском начала читать на очень хромом В1 и было очень тяжело) Раза в 2 сложнее, чем сейчас с испанским на А1-А2, все же первый иностранный). Моя задача сейчас – это не жалеть свой мозг и вливать в себя максимум простой информации на испанском) Месяц-два таких ухищрений и многое станет понятнее)) Жалеть себя = сидеть на месте. У кого-то с этим методом не сложится, у меня он работает лучше всего) По опыту чтения ГП на английском: Части 1, 2, 3 – А2-В1 - закрепила грамматику, увеличила активный словарный запас раза в 3, начала самостоятельно составлять более сложные предложения и переписываться на английском. Просмотр первого фильма в оригинале был сущим кошмаром из-за британского акцента. На третьей части я про это уже не думала, привыкла к акценту. Части 4, 5, 6 – В2, на фоне продолжала изучать грамматику и смотреть видео, читала книгу и сразу смотрела фильм с субтитрами. Здесь уже начала свободно переписываться и смотреть стримы на Twitch. Весь путь от «перевожу каждое второе слово» до «свободно читаю в свое удовольствие» занял ровно 1.5 года. Надеюсь, что с испанским будет так же. Espanol con Juan я обожаю, постоянно его смотрю. Перешла почти сразу на плейлист для Intermediate, уровень пониже показался слишком простым) Про его книги в первый раз слышу, обязательно поищу)) Пысы: субхунтиво до сих пор не загуглила ) Не знаю что это, хотя все им пугают)) Гляну на выходных и попробую разобраться) Спасибо большое за такой развернутый комментарий!1
  • АндрейДина, вот еще что хотел добавить. Раз вы и дальше будете читать Поттера, то если вы его читаете в переводе Alicia Dellepiane, то советую найти возможность и купить на Google Play Книги аудиокнигу в исполнении Leonor Watling. Вроде есть еще эта книга на Audible.com Это довольно известная испанская актриса и читает очень выразительно. а самое главное - читает как раз тот самый перевод (чуть-чуть меняют слова иногда, зачем-то сову (lechuza) на buho (филин) заменили, но это вообще практически не заметно). Можно просто открыть книгу и поставить аудио. Пользы будет гораздо больше чем от простого чтения. Кстати, Leonor Watling замужем за Jorge Drexler - единственным испаноязычным автором песен, который Оскара получил. По его песням испанский учить - одно удовольствие - прекрасные слова, четкая дикция и очень приятная музыка. Так что рекомендую, на яндекс-музыке есть :)2
  • TatianaОдна из ошибок в переводе .. darse cuenta -замечать что либо1
  • ДинаTatiana, это моя лень человеческая)) Если правильно понимаю, то "no parecia darse cuenta" переводится как "не казался отдающим себе отчет". Я просто не пишу идеальный перевод😁 чаще просто начальную форму, корень или перевод слова вне устойчивой конструкции)0
  • ДинаАндрей, еще не посмотрела автора перевода)) Ваша идея с аудио-книгой мне показалась отличной, правда озвучку от Leonor Watling найти не смогла) Есть на Google Play, но я в РФ, а через посредников покупать морока) Зато нашла какую-то приятную мужскую озвучку, интернет подсказывает мне, что это Carlos Ponce. Почитала на Reddit комментарии испаноязычных насчет его акцента – говорят, что в своей озвучке он у него достаточно нейтральный. Думаю, что все же могут проскальзывать моменты, где слышно его кубинское/пуэрто-риканское происхождение. Но это не такая большая проблема, почти все мои источники для аудирования на классическом испанском)) Надеюсь, будет не критично) А Дрекслера я сегодня послушаю, спасибо! 🫶1
  • Выдра в гетрахДа что ж все Гарри Поттера читают на А1 на любых языках, нафига вам лексика типа "котёл", "мантия" и "зелье")) Сама такая, когда-то пыталась осилить его на японском 🙈1
  • ДинаВыдра, а попробуйте вспомнить любую интересную детскую книгу с продолжением и с фильмами 😅 Вот на чем учиться то? По ГП есть тонны материалов, тех же самых видео-уроков ака "Изучаем хххх язык с Гарри Поттером", всяких разборов, аудио-книг и игр)) Я пока ничего другого предложить не могу 😁 Лишняя лексика просто пустяк по сравнению с той полезной, которая прибавится)) Это того стоит ☺️ По соотношению будет где-то 50 на 2000. В первой части точно около 2000 новых слов для не носителя (источник: ролик на Ютуб), а магических слов ну реально не так много, поэтому навскидку пусть будет 50)) Пока я запомнила "bruja" – ведьма (а на сленге это уже неприличное слово)))) Оно само как-то запоминается 😅0
  • ФиалкаВыдра, у меня знакомая Голодные игры читала. Тоже исходя из того, что уже видела фильм, знает содержание и есть продолжение0