Как я учу новые языки

Этот текст написал читатель в Сообществе Т⁠—⁠Ж

После некоторых происшествий в моей жизни (а именно — невольное заточение в прекрасной Балканской стране) мне захотелось чуть больше понимать, что меня там окружало.

Вернувшись из Македонии в марте 2020 года и получив расписку о невыезде невыходе из квартиры в течение 14 дней, я решила искать, чем же занять себя. Ибо работа работой, а вечером что-то делать тоже хочется. Смотреть сериалы я не умею, хороших фильмов уже уйма пересмотрена, книги тоже не на четверть суток все-таки развлекалово, поэтому, было выбрано следующее — учить новый язык. Вроде и интересно, и полезно. Надеюсь, мой опыт кому-то поможет.

Chapter 1
Мотивы и возможности

Для того, чтобы понять, какой язык я хочу учить, мне пришлось очень долго себя слушать. То есть, я никогда не планировала переезжать на ПМЖ в другую страну, восхищений зарубежной природой и заграничными перспективами у меня также не было, а вот желание заговорить на другом языке — имелось.

Итак, на тот момент у меня было:

  1. Знание языков (3 штуки): русский (как бы родной), английский (С1), башкирский (базовый).
  2. Глубоко засевшая обида на то, что мне не помогли во время пандемии с эвакуацией. Даже до смешного доходило. Например, фраза «настоятельно рекомендую вам эвакуироваться» уже как анекдот в кругу моих друзей.

Так сложилось, что очень большую помощь мне оказали жители Македонии — ребята из отеля, которые несмотря на запрет властей, позволяли там жить и даже снабжали едой и предметами первой необходимости, и жители Сербии — люди, которые сдавали свой дом в аренду. Долгая история, но там почти год лежали мои личные вещи, включая рабочий ноут (они уже вернулись домой). По понятным причинам, с этими людьми у нас до сих пор приятное общение, чему я рада.

Это было одним (и, честно, почти единственным фактором) почему я выбрала сербский язык в качестве дополнительного. Второй фактор — его «многозадачность». Все-таки, не буду лукавить, неплохо открыть для себя возможность свободного общения в пяти странах — Сербия, Черногория, Босния и Герцеговина, Хорватия и Македония. Ну, македонский отличается от сербского, однако, для комфортного существования там знаний сербского будет достаточно.

Первый месяц (с конца марта и почти до начала мая) я учила язык сама с помощью ютуб-уроков и постоянной прокачки лексикона.Что я делала каждый день в течение более 30 дней:

  1. Смотрела видео-уроки из курса известного преподавателя (не буду ее указывать).
  2. Открывала новостной сайт Сербии, выбирала статью, читала и переводила примерно 5-10 предложений.
  3. Писала 2 мини-топика на разные темы. Например, мой любимый магазин в России, почему я люблю куркуму и прочее.
  4. Слушала речь сербов в маленьких аудио-нарезках.

Помогло ли это мне? Нет. Через месяц я все также не понимала речь на слух в этих аудио-нарезках, совершала ошибки при попытке построить предложения и не могла перевести даже простецкие тексты сама. Хотя, с другой стороны — я укрепилась в решении, что пора начать этим заниматься серьезно.

Chapter 2
Choose your teacher!

Сербский — очень трудно воспринимаемый на слух язык. Ещё, у сербов два официальных алфавита — латиница и кириллица. Одна из сложностей этого языка, на мой взгляд, кажущаяся близость к русскому: однако, «водитель» — это вам не шофёр, а «право» — это не право (и даже не лево). Таких слов много. В совокупности этих фактов, я выбрала занятия с носителем.

Выбрала преподавателя на некотором профильном сайте, нашла ее контакт, написала и успокоилась, что план почти выполнен. Через день милейшая сербка по имени Зорица мне ответила, мы пообщались, решили заниматься и… и не сошлись в том, как я же я буду платить деньги с карты РФ в другую страну. Стандартные варианты ей не очень зашли, она предложила оплачивать через несильно популярную площадку, но мне она чем-то не понравилась. Там не было сертификатов на сайте, а указывать свои реквизиты карты — ну прямо такое себе… Я подумала, что оно мне и не надо, выберу другого препода. Благо, их много.

Chapter 3
Случайно-скандинавский и возвращение к истокам

Спустя пару дней после недоговорённости с преподавателем случилось странное. В какой-то момент вечером я втыкала в мобильный и поняла, что нет в мире языка, столь звучного, как исландский. И учить я хочу непременно его! Ну что ж, будем посмотреть…

В течение минут 15 я штудировала интернет и поняла, что учить исландский — дорого в обучении, мало преподавателей, мало материалов для самостоятельного изучения. Поэтому выбрала достаточно близкий к нему, но более распространённый — норвежский. Погуглила преподавателей, выбрала по соотношению цена/качество/опыт и написала ему. Для норвежского преподавателя я выбирала так: не носитель (занятия с ними дорогие, это больно для бюджета), но при этом человек, живший в Норвегии и понимающий, как и для чего нужно учиться. Конкретно мой преподаватель в своё время учился в университете в Норвегии, затем вернулся в Россию. На разговорный B1-B2 этого будет достаточно. Немаловажное замечание: в Норвегии два официальных языка — нюношк и букмол. Букмол старый и распространённый. На нем говорит большая часть населения страны, в том числе Осло. А если я и буду переезжать туда, то, с большой долей вероятности — в столицу. Поэтому, препод был нужен именно на букмоле.

Через минут 10 преподаватель ответил, что время у него есть в определенные дни/часы, занятие стоит 900 рублей за урок, взять меня на репетиторство он может.

Первое наше занятие случилось через 3 дня. Мне понравилось, и я по сей день с ним занимаюсь, не думая менять учителя. Скоро я закончу свой первый «букварь». Норвежская книга для обучения «med tusen ord». Мне нравится, как она составлена и порядок тем. К концу «букваря» я начала-таки общаться с преподавателем, не подвывая от осознания своей никчёмности, как ученика — а прямо более-менее формулируя свои мысли. Но это происходит только на темы, которые мне нравятся: туда как-то попала политика, поэтому я даже отдельно изучала государственный строк Норвегии, чтобы было о чем порассуждать на занятии.

Заниматься мы начали в начале мая с периодичностью 2 раза в неделю. Через 3 месяца я перешла на одно занятие в неделю, потому что стало тяжелее совмещать с остальной деятельностью (карантин снят, велком в офис). Для домашних заданий у меня интернет-опгаверь, а именно — онлайн-упражнения по темам прошедшего урока. Плюс, иногда смотрю обучающие видео-топики на ютубе.

Как хорошая практика, что всем рекомендую — внедряйте язык в свою жизнь. Все ваши электронные девайсы можно (и нужно) переключить на новый язык. И не менять его при проблемах! Так вы привыкнете к нему, научитесь больше понимать и «натренируете насмотренность» (if you know what I mean…) на самом деле, практика классная. Даже на работе это очень удобно делать: пишите планы на изучаемом языке, переведите браузер и так далее.

Оплачиваю занятия на карту самозанятого, если вдруг кому-то будет важен статус налогоплательщика моего преподавателя.

Через две недели наших занятий, то есть, ближе к концу мая 2020, я вдруг вспомнила одну вещь. Мозг любит учится, и дать ему второй новый язык именно сейчас показалось отличным решением. Небольшое отступление: это, кстати, популярная практика — учить языки вместе. Главное — начать в комфортный промежуток в 1-2 месяца.

Так я и сделала. Открыла свои Гугл-конспектики, полистала и поняла одну вещь. Я люблю Сербию и остальные Балканы так сильно, что мне необходимо знать язык ♥️.

Вторая итерация. Лезем на профильные сайты, ищем преподавателя, пишем, договариваемся. К сербскому у меня требования не изменились. Уже через полчаса я договорилась с преподавателем по имени Тияна. Изначально график установили — 1 раз в неделю. Так он по сей день и остался.

У неё интересный подход, отличный от предыдущего моего препода. У меня нет фиксированного учебника. Каждый раз перед занятием я получаю архив с комплектом из 3—6 документов по паре страниц. И во время занятия мы перемещаемся от одного к другому. Она задаёт очень много домашней работы, и очень кропотливо ее проверяет. Иногда это тяжело, так как в воскресенье вечером вдруг вспоминаешь, что не написал рецепт салата или не подготовил рассказ о башкирском народном костюме. Она заставляет меня говорить только на сербском, не переходя на русский вообще. Так конечно было не всегда, но последние полгода — иные языки в этот час мне не санкционированы.

Занятие с Тияной стоит 700 рублей. Оплачиваю на карту Сбербанка, так как он есть и в Белграде. Платит ли она налоги в Сербии — не знаю, да и не интересуюсь. С марта стоимость изменится, будет 900 рублей. Но, положа руку на сердце, ей можно брать и больше. Ибо я говорю! Это невероятно ощущение, когда тебя понимают, пусть на примитивные темы — но понимают.

Сербский у меня идет легче, чем норвежский, и я думаю, что дело в том, что на этих занятиях русский под запретом, а на норвежском мы все ещё иногда переходим на русский (ладно-ладно, я перехожу, когда чего-то не понимаю). И все-таки, носитель, живущий в стране и будучи ее уроженцем, знает тонкости лучше. Но, мне страшно смотреть сколько стоят носители из Норвегии, поэтому пока я даже не думаю в сторону расширения области занятий.

Chapter 4
Итого

  1. Таким образом, на языки я трачу в месяц 6400—7300 рублей на еженедельные занятия сербским и норвежским (по одному разу в неделю).
  2. Чаще заниматься сложно, придется отщипывать время либо от отдыха, либо от профессионального образования, которое как бы тоже очень нужно.
  3. Советую ли я другим учить языки? Да, да и ещё раз да. Сколько бы вам лет не было. 20, 30, 70 — учите. Мозг правда это любит, а ещё, совет коллегам на стрессовых работах — вы во время занятий не сможете думать ни о чем, кроме занятия. Куда там думать о работе, когда сердечко выпрыгивает из груди при попытке быстро сформулировать ответ на вопрос преподавателя?!
  4. Буду ли я учить ещё какой-то язык? Да, но не в обозримом будущем. Сейчас норвежский у меня на уровне A1—A2 (ближе к A1), сербский на A2 и скоро я перейду в B1, если не буду лениться. Нужно довести их до ума, а это ещё года 2,5—3.
  5. Важна ли регулярность занятий? Да. Это дисциплинирует. Пропустил первый раз — на следующий вероятность, что ты пропустишь, увеличивается. Так уж вот устроен человек. Я стараюсь пропускать только во время отпусков. Либо в ситуациях, когда занятие невозможно, например, форс-мажор на работе и я там до 9—10 вечера. Тут уже не о дисциплине, а просто добраться бы до кровати. Хорошо, что это случается крайне редко.

Желаю всем успехов в изучении чего-то нового! Это сложно, но окупаемо в будущем.

Восхищаюсь людьми, которые могут так целенаправленно учить языки, сама не могу с А2 дотянуть английский до более высокого уровня. При этом сама работаю в международной компании, то есть цель в общем есть, перейти на следующий профессиональный уровень. Это моя боль и страдания и, чем больше страданий, тем меньше эфекта, от этого еще больше боли. В общем замкнутый круг 🤣

8

Екатерина, не смогла пройти мимо вашего комментария, не люблю, когда люди страдают, тем более из-за языка :) По моему личному и профессиональному опыту, люди чаще всего бросают язык и страдают из-за того, что не поставлены конкретные цели с конкретными сроками. Что значит именно для вас перейти «на следующий профессиональный уровень»? Зачем оно вам? Когда вы хотели бы достичь этого? Как это соотносится с вашими жизненными ценностями и приоритетами? Что будет, если не перейдёте на «следующий профессиональный уровень»? Можете даже записать ответы на эти вопросы на бумаге или в телефоне, такая рефлексия обязательно пойдёт на пользу. Чем лучше и чётче вы понимаете себя, свои намерения и цели, тем проще подбирать средства, как инструменты из ящика: разным целям/намерениям/желаниям нужен разный инструмент. Желаю успехов и не страдать :)

0

Мне 40. Учить параллельно два языка начинал несколько раз. Не получается. Внимание рассеивается. Сейчас учу только английский, два раза в неделю с репетитором, и ежедневно - самостоятельно. Главная цель-нагружать мозг, чтобы работал.

5

Люди языки эти изучают, а я сами два слова - нюношк и букмол - только здесь впервые узнала 😸

5
Герой Т—Ж
Отредактировано

Букмол и в Швеции поймут, примерно как восточно-украинский в России.Только он нафиг здесь не нужен,можно английским обойтись.
Тратить деньги на изучение языков без нужды,конечно,финансовый лайфхак так себе.
Но,вполне возможно,они у вас лишние,как ими распорядиться- дело хозяйское.

3
Герой Т—Ж

Olesia, английским много где можно обойтись, но я слабо вижу какого-то специалиста, который НЕ говорит (или плохо говорит) на языке страны, в которой работает. Есть конечно исключения🤷‍♀️

2

В изучении языков самое главное это то, сколько времени активного изучения ты тратишь на сам язык. Для достижения уровня А1 нужно отзаниматься 70-100 часов, А2 - ещё плюс 100 часов и так далее. В зависимости от языка, опыта изучения других языков и мотивации это количество может немного отличаться. Занимаюсь норвежским с октября 2020, сейчас уже наработано около 180 часов, уровень А2 есть, общаться на бытовые темы с норвежцами могу (проверено). Трачу пару тысяч в месяц на консультации, где разбираю с преподавателем непонятные моменты.

2
Герой Т—Ж

А по каким материалам занимаетесь? Недавно закончила med tusen ord, который предполагает, что я на B1. Однако я чувствую скудность моего языка, половину приходится объяснять с помощью других слов.

0

Script, På Vei - это уровень А1 и А2 (17 глав, они достаточно объёмные), если уровень уже не нулевой, можно взять с середины учебника и посмотреть как пойдёт. Далее Stein på Stein - это уже В1, вот начинаю сейчас по нему заниматься.

0
Герой Т—Ж

Dmitry, Stein på Stein следующий за med tusen в плане:)

0

Начала учить итальянский ровно после возвращения в Россию из Италии с итальянским диплом о высшем образовании😅 учу для себя, хочу попробовать сдать экз на сертификат. Занимаюсь 3,5 года с репетитором онлайн раз в неделю. Дисциплинирует, плюс узнаю что-то новое, мозг работает - это хорошо)

1

Спасибо автору за статью, очень познавательно. Но есть пару вопросов :)

1. Была идея ли учить новый язык через существующий, например норвежский учить через английский ? (вы написали что он С1 у вас)
2. Помимо уроков с преподавателем и домашней работы, делаете еще что либо?
3. Нет проблем с переключением мозга с одного языка на другой ?

У меня была история с голландским и эстонским но после начала погружения не хватало энергии продолжать их. Пока сфокусирован на английском и так же как и вы знаю башкирский немного. Если интересно то можно пообщаться на тему языков тет-а-тет :)

0
Герой Т—Ж
Отредактировано

Artur, я учу испанский и немецкий преимущественно через английский. У меня B2, в целевых планирую выйти где то на A2+ в итоге (чисто для туризма). В целом - неплохо. Романские и романо-германские языки более похожи между собой чем с русским, поэтому некоторые объяснения прямо заходят. Плюс - английский автоматически отстраивается от изучаемых языков, да и практика какая никакая.

0
Герой Т—Ж

Artur, 1) а что значит «через» английский?
2) нет, практически ничего не делаю - разве что у меня все устройства на других языках. В том числе и рабочие, и домашние.
3) в самом начале было, могла употреблять вспомогательные глаголы из английского:)))

Кстати, звуки из башкирского алфавита вам помогут во многих других языках - у меня преподаватель удивлялся, почему я так хорошо произношу звук «æ»

0

Script, слышал про методику изучения нового языка через существующий (в вашем случае английский). В таком случае удается поддерживать на плаву и английский и учить новый язык. Но думаю здесь важно знать какой уровень у изученного языка и достаточно ли его для понимания грамматики и других тонкостей изучаемого :)

3

Сообщество Т—Ж

Лучшее за неделю