Как я начала изучать английский язык еще в начальной школе, а потом стала его преподавать

14

Этот текст написан в Сообществе, в нем сохранены авторский стиль и орфография

Выбор языка

Английским языком дополнительно я начала заниматься в 3м классе. В общеобразовательной школе мне сильно не везло, и преподаватели по английскому то увольнялись, то уходили в декрет. С 3го класса я начала заниматься в иностранном языковом центре. Там мне очень повезло с преподавателем, она была совершенно потрясающая женщина, вдохновляющая своим примером и побуждающая к свершениям. В этом центре я проучилась до 9 класса, когда у меня произошел конфликт с администрацией, и я ушла в другой языковой центр.

Здесь я прозанималась всю старшую школу. У меня тоже была замечательный преподаватель, основательница школы, новатор и просто уникальный человек. Именно она повезла нас в 10м классе в Москву, и вернулась я уже обладательницей своего первого сертификата — FCE. Благодаря дополнительным занятиям и замечательным педагогам к концу школы я уже уверенно знала язык на уровне B2 и уж точно имела более глубоки знания, чем моя учитель из общей школы, чем дико ее бесила, потому что постоянно выделывалась на уроках.

В 11м классе я дополнительно занималась с преподавателем из вуза, не столько ради знаний, сколько для гарантии поступления. Она дико меня бесила, во-первых, с ней были наискучнейшие занятия, во-вторых, половину занятия она рассказывала про свои болячки.

Я успешно поступила на 1 курс сразу в два вуза по трем разным направлениям — Теория и Методика преподавания и Перевод. На семейном совете было решено учиться в наиболее престижном вузе на Методике. Еще в старших классах я начала заниматься с одноклассниками, помогая им с домашним заданием и натаскивая на популярные темы. На первом курсе я устроилась работать в тот языковой центр, в котором сама начинала учить язык. И еще начала работать репетитором.

Образовательная траектория

В первом центре, где я начинала учить язык была авторская программа, но основанная на общепризнанных пособиях. Во втором центре все было не так пафосно, и мы просто использовали самые популярные оксфордские и кембриджские пособия, а так же пособия по подготовке к международным экзаменам. (New English File, Upstream, First Certificate, грамматику Мерфи, grammarway и т.д.) В вузе мы, конечно, учились по стандартной программе. Но поскольку я сразу начала работать, то использовала в работе много дополнительных материалов и собственные разработки.

Полезные материалы

Больше всего в процессе изучения и обучения языку, помимо основных ресурсов и пособий, мне всегда помогали книги в оригинале, фильмы и сериалы, а так же музыка. Сейчас своим студентам я всегда советую максимально создать вокруг себя языковую среду. Идеальным вариантом, конечно, является путешествие в англоговорящую страну, стажировка, волонтерство, проживание в семье по обмену или рабочий контракт.

Но при отсутствии возможности, вполне можно довольствоваться другими источниками, на любой вкус и цвет. Это книги и аудиокниги. Ютуб и телеграм-каналы. Телешоу, стендапы и ситкомы. Фильмы и сериалы. Подкасты, радио и музыка. Языковая практика в приложениях типа Italki. Приложения для изучения языков типа LingvoLeo или DuoLingvo. Да и просто общение в запрещенных ныне сетях типа facebook или instagram.

Трудности

В процессе обучения, конечно, были трудности. Помню, как я не могла запомнить, что слово children уже множественное число, и все время пыталась прибавить окончание s. А еще однажды моя преподаватель заставила меня выучить текст про загрязнение окружающей среды, я помню его до сих пор, хотя сколько лет прошло.

На первом курсе мне ломали мое американское произношение и пытались привить британский акцент. Акцент не привился, с тех пор я его сильно недолюбливаю, но зато теперь у меня нет акцента, а вместо него просто аккуратное нейтральное произношение. И часто в путешествиях людям сложно понять откуда я. Слышала несколько раз абсурдные варианты, такие как Франция, Швейцария и Норвегия.

Сейчас опыт собственных ошибок помогает мне в работе с моими студентами. Иногда я рассказываю им, как непросто было мне, и это позволяет им понять, что все когда-то учились и чего-то не знали. Также, если возникает ситуация, что я чего-то не знаю, то я всегда в этом честно признаюсь. Преподаватель — не робот и не Википедия, не может знать абсолютно все на свете. И тут есть два варианта: либо мы вместе ищем информацию, либо я делаю research и к следующему занятию предоставляю данные.

Результат

Я много лет изучала язык, и все еще учусь со своими студентами. Язык — это не езда на велосипеде. Его не возможно выучить раз и на всю жизнь. Это как живой организм, где все время что-то меняется, что-то исчезает, что-то новое появляется. Пока я писала эту статью, пара выражений стала архаизмом, и уже появились новые идиомы и фразовые глаголы. И это здорово, потому что все время узнаешь что-то новое, совершенствуешься, оттачиваешь навыки.

Также меняются и подходы в обучении. Что-то, что использовалось 5 лет назад, потеряло актуальность, зато появились новые способы, более действенные и продуктивные. Мне нравится современный подход в преподавании тем, что он направлен на коммуникацию. Язык используется как средство общения, передачи и восприятия информации. Он применим в реальных жизненных ситуациях и позволяет чувствовать себя максимально комфортно. Это больше не долбежка грамматических правил и зазубривание словарного запаса. Это настоящий, функциональный, живой инструмент, с помощью которого можно обсудить все на свете, поделиться своими эмоциями, выразить своем мнение и просто поболтать!

  • НатальяВы молодец! Согласна с вами, язык надо поддерживать всю свою жизнь. У меня хобби английский язык. Половина моего чтения на английском языке ежедневно. Язык я начала учить под сорок лет, возраст здесь не помеха, есть Cambridge certificat, были классные преподаватели, мне очень повезло!8
  • Eva IneyНаталья, так держать! Знание иностранного языка, необязательно именно английского, дает безграничные возможности!2
  • Allan KosarevАлександр, про "children": она не писала, когда именно испытывала трудности с этим словом. Может, это об этапе изучения языка в школе.7
  • Eva IneyAllan, спасибо! Именно так все и было.5
  • Eva IneyАлександр, спасибо, что обратили внимание. Действительно, я опечаталась в названии приложений. Они правильно называются Duolingo и Lingualeo.3
  • dlsodoosdoАлександр, поумерь свою зависть и перестань быть таким душнилой4
  • Eva Ineydlsodoosdo, спасибо большое за поддержку :-*3
  • Мария СмеловскаяАлександр, вот такие как вы и вызывают страх перед изучением языков. Меня всегда бесит в русскоязычном интернете, когда кто-то ошибется в комментариях, не важно на русском или английском языке, немедленно появляется такой выскочка и тыкает на твои ошибки. Фуу. Это мерзко. Никто из носителей никогда не смеется над ошибками неносителя. И относится с пониманием. Я считаю, страх совершить ошибку и является главным тормозом в изучении любого языка3
  • Eva IneyМария, Вы совершенно правы. У большинства взрослых пользователей присутствует языковой барьер. Я считаю, ошибки - это норма. Именно потому, что многие учителя "шеймят" за ошибки, некоторые студенты так бояться начать говорить. Мои студенты не боятся. Я стараюсь показать, что ошибки - это часть процесса изучения языка. Через них человек совершенствуется.1
  • Мария СмеловскаяАлександр, вы молодец, что такой трудолюбивый! Но с людьми так не стоит общаться, нужно быть более polite. Вы очень агрессивно комментируете. Тут вы сходу оскорбили всех. Автора назвали некомпетентной, а меня ленивой. Но может быть вы просто тролль и вам доставляет это удовольствие. Я рассказала о своих ощущениях. Я сама учу английский и турецкий. И всегда рада, когда меня ненавязчиво поправляют. Даже сама прошу. Но все равно чувствую очень сильный блок - страх ошибиться. Откуда он возник? К примеру у людей другой национальности я этого не замечала. Несут все подряд, потом по ходу исправляются. А тут перед тем как сказать что-то, думаешь, а правильно ли с точки зрения грамматики и произношения и т.п. И я чувствую как это тормозит прогресс. Хочется расслабится и просто нести все подряд, что приходит в голову, пусть и не совсем правильно, потом подкорректирую в процессе обучения и спокойно общаться на другом языке. И я высказала предположение, что этот страх характерен скорее всего для русских, из-за того, что они слишком щепетильно относятся к грамотности речи. А может оно того не стоит на самом деле. По крайней мере в рамках разумного.2