Как я прокачиваю аудирование на китайском языке с помощью учебника

Героиня реалити хочет улучшить свой китайский и поехать в Китай: часть 1

5

Этот текст написан в Сообществе, в нем сохранены авторский стиль и орфография

Пассивный словарный запас уверенно достиг HSK4, грамматика поддается неплохо, чтение текстов по уровню и чуть выше тоже дается легко. Однако на слух с первого раза получается понимать тексты HSK2, после повторного прослушивания— со скрипом HSK3. Про что-то более сложное говорить не приходится. Поэтому основной мой запрос при поиске репетитора был «улучшить понимание речи на слух».

Для занятий мы выбрали учебник Ивченко «Новые горизонты», часть 3. Мне понравилось в нем изобилие упражнений, а также лексика (примерно половина из списка слов к каждому уроку мне была незнакома) и комментарии с разбором разговорных фраз, которые китайцы используют в повседневной речи.

В итоге проработка навыков аудирования с этим учебником у меня выглядит так:

  1. Слушаю аудиозапись слов к тексту и повторяю их за диктором.
  2. Пытаюсь объяснить значение нового слова на китайском или составляю с ним предложение, чтобы и говорение потренировать, и запомнить лучше, и понять контекст употребления в речи.
  3. Слушаю диалог или монолог, не заглядывая в текст. Пытаюсь понять общий смысл, а затем — пересказать репетитору содержание.
  4. Слушаю еще раз, останавливаясь после каждой законченной фразы, повторяю за диктором и перевожу. Иногда (часто), приходится возвращаться и переслушивать несколько раз. Повторить звукоподражанием не получится, потому что надо еще и переводить. Репетитор посоветовала зацепиться за словосочетание, основную мысль, и из ранее узнанного контекста понять, о чем в принципе могла идти речь в этой фразе, какие слова могут идти в сочетании с теми, которые я услышала. И потом — если не дословно, но близко к тексту сформулировать собственную фразу.
  5. Уже после урока, а не на нем, время от времени слушаю текст, уже полностью осознавая его смысл, пытаясь понять, всё ли могу расслышать хорошо. И уже только тогда заглядываю в учебник, зрительно читая этот текст.

Кажется, что такой вариант работы с текстом возможен только с учителем под боком. Самостоятельно я была бы вынуждена постоянно смотреть в текст и прочитывать иероглифы, а не пытаться именно расслышать. Плюс это действительно занимает достаточно большое количество времени. Но оооооочень полезно. Когда мне включили так первый текст, я не расслышала примерно ничего. Спустя четыре текста я уже могу при первом прослушивании улавливать общий смысл, пусть и без деталей. Это уже успех.

  • АннаЕвгений, к сожалению, при общении с носителями мы не можем узнать содержание их фразы заранее, приходится воспринимать их речь сразу. И предложенный метод прокачки аудирования позволяет развить навык восприятия исключительно на слух с первого раза. Да, тяжело, да, долго. Но действенно. Кроме того, материал для аудирования даётся не 100% новый. Вся грамматика и слова изучаются ДО прослушивания. И этих самых свежеизученных слов в тексте не больше 10–20%, что не может создать ситуацию тотального непонимания. Сначала читать, а потом слушать тоже можно, не спорю. Так гораздо легче, быстрее и удобнее. Но результата (понимания исключительно на слух с первого раза), используя такой метод, мне добиться гораздо сложнее. Зато навык чтения прокачивается круто.5
  • Сян ИгуанОчень хорошо прокачивает аудирование такой учебник, как 原声汉语 (по-английски вроде называется Listen to it right). Там основная суть в том, что используются максимально приближенные к реальной речи разговоры, а самая главная фишка - что многие диалоги там специально сделаны со всякими помехами, шумом на заднем фоне и т.д., чтобы как будто вживую китайцев слушаешь) У этого учебника есть три части - начальный, средний и продвинутый уровни. Мне очень помог в свое время.1
  • АннаСян, не знала о таком учебнике, спасибо1
  • АйтишникДоМозгаКостейЕвгений, считается, что если после первого прослушивания текста (без чтения, только восприятие на слух) учащийся как минимум понимает, о чем этот текст, с таким текстом можно начинать тренировать аудирование. Если нет - текст лучше отложить. Мой личный опыт подтверждает эту идею. Правда, я учу английский, а он проще китайского.1