Я прокачаю английский до разговорного уровня, чтобы увереннее чувствовать себя в путешествиях

3

Этот текст написан в Сообществе, в нем сохранены авторский стиль и орфография

Аватар автора

Леди в черном

Страница автора

О себе

Мне 17 лет, учусь на логопеда, параллельно, в качестве хобби, изучаю иностранные языки.

Именно английский хочу прокачать, потому что, насколько я знаю, он международный. Но, несмотря на это, в параллель изучаю французский ( нравится звучание), также хочу выучить испанский и какой-нибудь восточный (китайский или японский, а лучше оба сразу). Возможно, пойду на второе высшее переводчиком, но это не точно 😉😉😉

Мотивация и цели

Изучаю языки, в первую очередь, для путешествий. Сколько себя помню, смотрю сериалы о путешествиях и прекрасно понимаю,что для лучшей коммуникации за границей желательно знать язык, на котором говорят в той стране.

Приятным бонусом, можно будет смотреть фильмы и сериалы, мультики (да-да, не удивляйтесь, я все ещё их смотрю), читать книги, слушать песни и т.д. в оригинале, а не под призмой перевода)))

К тому же, это хорошо с финансовой точки зрения. Не так много логопедов, которые могут заниматься на нескольких языках 😄🤓 И напоследок, что греха таить, это развивает память и мышление.

План действий

Уже сейчас смотрю сериалы с английской озвучкой — естественно, с русскими субтитрами и желательно, с идиомами и по-разговорному неформальными словечками для разнообразия.

Касаемо французского, смотрю видео-уроки с практическими заданиями

  • АйтишникДоМозгаКостейGood luck! Но скажите, а зачем вы смотрите фильмы именно с русскими субтитрами? Вы хотите натренировать навыки чтения на русском языке? Звучит, наверно, как издевка, но поверьте, никакой другой навык вы так не улучшите. Понятно, что не каждая реплика из фильма будет понятна даже с иностранными субтитрами, но если ваша цель - научиться воспринимать иностранную речь на слух, русскоязычные субтитры вам в этом не помогут. Скорее, навредят. Но что же делать, если запинаешься при просмотре буквально каждого кадра, если в каждой фразе из фильма полно незнакомых слов? Ответ прост: выбирайте контент попроще. Например, те же мультфильмы для малышей. В них герои произносят не так уж много слов, и все они очень просты: другие ребенок попросту не поймет. И вы на начальном этапе не поймете, а когда сможете это делать - тогда и переходите к контенту посложнее. Другие варианты контента для начинающих - это подкасты уровней А1 - А2. Но их мало и найти их сложно. По крайней мере, на английском. Про французский ничего сказать не могу. Зато они, как правило, идут с текстом. Если что-то не понял на слух, можно прочесть и сопоставить с услышанным. Еще один вариант - выбрать для просмотра на иностранном языке фильм, который до этого вы смотрели на русском. Идеально, если вы он вам очень нравится, вы смотрели его много раз и наизусть знаете его сюжет. Тогда вы непроизвольно будете связывать иностранные фразы с тем, что вы уже знаете из фильма. I wish you to achieve all your goals. I'm sure you will succeed!3
  • АннаКоУдачи! Но соглашусь с предыдущим комментатором, что смотреть видео на иностранном с русскими субтитрами занятие малоэффективное. То, что вы пытаетесь делать, называется compréhensible input, то есть изучение языка через потребление речи на иностранном языке. Я бы на вашем месте попробовала поискать на ютьюбе каналы/видео на английском на доступном для себя уровне (А1/А2) (например, набрав "compréhensible input English A1"). И постепенно " наслушивать" часы. Но обычно, если не подключать грамматику и не учить слова, такой метод может занять сотни и сотни часов2
  • ГиперборейМГЛУ им Мориса Тореза (бывший ин яз): там есть и вечернее отделение- тогда локация в одном месте (парк культуры) и проход по чуть более меньшим баллам.0