Ноу мани ноу хани: насколько хорошо вы понимаете английские идиомы про деньги?

Ноу мани ноу хани: насколько хорошо вы понимаете английские идиомы про деньги?

Познаем британские финансовые премудрости

29

Жить на обувном шнурке, поезд из соусников, ощущение щипка… Какие-то из английских идиом похожи на наши крылатые выражения, но в большинстве случаев без знания этих фраз понять, в чем смысл, тяжеловато. А еще они бесконечный кладезь советов и премудростей, облегчающих жизнь и поднимающих настроение.

В этом тесте предлагаем проверить, насколько хорошо вы разбираетесь в английских идиомах. Подсказка одна — все они связаны с деньгами. No pain, no gain!

Тата БешенковаКакая ваша любимая идиома на английском?
  • Малина ВареньевнаThank you за такой тест! Было очень interesting52
  • Unapologetic RepublicanХороший тест, сразу вспомнил что я almost MGIMO finished. Но я бы добавил for в выражение He married FOR money.7
  • Настя НиколаеваМалина, очень welcome! приходите again!28
  • Aleksandr K.Break a leg black sheep! (= "Ни пуха ни пера, белая ворона!")7
  • Тата БешенковаAndy, marry - глагол переходный, и он может принимать зависимые слова без предлогов. Так, например, мы говорим I married him, или делаем предложение руки и сердца: marry me. В примере money - это как раз то, на чем женится персонаж. Ваши варианты с into и for тоже верны10
  • Никита РябовУ меня была коллега, у которой речь практически как описание и заключение теста. Англицизм через слово.4
  • ErionarХм. Не менее половины этих выражений вижу впервые, хотя есть англоязычные знакомые и почти весь контент, который потребляю (Ютуб, музыка, видеоигры, книги), на английском. Интересно, почему не было про "an arm and a leg"? Сочли слишком простым? :)16
  • Владимир СаньковAndy, достаточно в словарь заглянуть (англо-английский для надёжности)0
  • Кристина ФроловаBoredAttorney, how much watches?5
  • Тарас ДроботI love you, baby! - Я люблю вас, бабы!14
  • Анна КельманДа я просто clever clogs! 2 вопроса не взяла Не все знала, но местами из контекста распознала, забавный тест3
  • Ivan IvanovTwelve clocks7
  • Тамара ГичеваEvery cloud has silver lining1
  • Ruslan MiniazovНастя, 😭😭😭babe1
  • Pavel NabatovСпасибо за тест! В 10 вопросе случайно не cost вместо costed? Ведь глагол неправильный)1
  • user556193Couch potato2
  • user556193Couch potato0
  • Bmw0911It is raining cats and dogs1
  • Bmw0911Всем Hello. Я не хочу энибади обидеть, но тест, грубо говоря, strange. Что именно он проверяет? Кто умеет хорошо работать со словарём? Так можно и в русском языке найти фразы, которые далеко не все знают. Например, расчистить эти авгиевы конюшни, загнать за можай, прокрустово ложе, сума перемётная, разводить турусы на колесах, лазаря петь, почить в бозе... и масса подобных. Всем добра! PS у каждого из этих выражений очень интересная история, можете погуглить в yandexe ))11
  • Иван ИсаковВ объяснении 10 пункта не costed, а cost3
  • Владимир СаньковAndy, вот только что наткнулся в Lucky Jim by Kingsley Amis. Но вас, наверное, и это не убедит. А в реальном общении что угодно найти можно, в том числе и речевые ошибки2
  • АлексейIn the middle of nowhere ))2
  • Аршин злаLondon is the capital of Great Britain6
  • Natalia KopsovWhen pigs fly once in a blue moon- самая понятная...Ну и любимая- on top of the world!1
  • Елена КалмыковаThe higher the ape goes the more he shows his tale.1
  • Ekaterina StepnovaBoredAttorney, неее, не то уже будет. Здесь не ради денег, не за деньги, а именно женился на деньгах. Не забывайте, в английском глагол жениться (на ком-то) предлога не требует.2
  • Иван Петров10 вопрос >it costed me a pretty penny, то есть «вышло в копеечку» тащемта там будет cost-cost-cost в разных временах https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-russian/cost0