«Задача звучала самоубийственно»: как я за год выучила итальянский с нуля и сдала CELI 3
Это история из Сообщества. Редакция задала вопросы, бережно отредактировала и оформила по стандартам журнала
В марте 2023 года я решила поступать в магистратуру в Италии.
Рассматривала только программы на итальянском языке: выбор среди англоязычных курсов оказался слишком маленьким.
Для того чтобы пройти отбор, мне требовался языковой сертификат уровня B2 и выше. Это стало проблемой: на тот момент я очень плохо говорила по-итальянски. Благодаря попыткам учить язык в школе и университетскому курсу я усвоила, как работает простое настоящее время, — на этом мои знания заканчивались.
На обучение у меня оставался год: прием документов открывался в феврале 2024. Задача звучала самоубийственно, но я твердо решила ее выполнить.
Самостоятельная подготовка
Сейчас в России можно сдать четыре экзамена, которые подтверждают уровень владения языком: CELI — в Итальянском центре культуры, CILS — в Институте итальянской культуры, PLIDA — в школе Italo Calvino, CERT-IT — в Итальянском центре культуры им. Фабрицио де Андре. В марте 2023 года центры еще не назначили даты проведения и я не знала, какой сертификат мне удобнее будет получить. Поэтому решила сперва просто освоить базу языка, а уже потом тренировать конкретный формат.
Денег на регулярные занятия с репетитором на тот момент не было, и я начала с самостоятельной подготовки. Она продлилась с марта по ноябрь.
На первых порах я стала уделять итальянскому минимум час ежедневно, а летом подняла планку до полутора часов. Использовала самоучители, ютуб-каналы, приложения и художественную литературу для изучающих язык.
Самоучители. Выбрала для себя три основных.
Во-первых, «Итальянский язык. Самоучитель для тех, кто действительно хочет его выучить» от Натальи и Елены Рыжак. Купила его еще в 2016 году, когда училась в школе. Сейчас стоит от 1195 ₽.
В целом самоучитель мне понравился. Материал объясняется довольно подробно, уровень сложности повышается постепенно. Каждый урок начинается с теории по грамматике, далее идут упражнения по теме, после — текст и вопросы к нему. Тексты на первых порах очень простые, но к концу сменяются отрывками адаптированных произведений — например, «Приключения Пиноккио» Карла Коллоди. В комплекте идет CD-диск с аудиоверсиями текстов и задания на аудирование.
Из минусов могу отметить только тот факт, что прокачать письмо и говорение при помощи учебника невозможно. А еще книга очень тяжелая — в дорогу не возьмешь.
Во-вторых, «Итальянская грамматика в стихах и песнях» от Натальи Рыжак. Его тоже приобрела в 2016, сейчас можно купить за 439 ₽.
Книжка небольшая, поэтому использовать ее как основу для обучения не получится, но подтянуть грамматику — вполне. Благодаря строфам из песен и стихов конструкции запоминаются гораздо легче. К книге прилагается диск с начиткой стихотворений — можно отработать аудирование.
В-третьх, «Простой самоучитель итальянского языка» от Елены Рыжак. Тоже остался у меня со школьных времен — сейчас в наличии не нашла.
В самоучителе можно найти подробные объяснения грамматики уровня А1—А2 и упражнения по темам. В конце даются ключи. Еще есть небольшие подборки лексики, чтобы пополнять словарный запас.
Ютуб-каналы. Для изучающих итальянский их множество, я выделила два:
- Learn Italian with Teacher Stefano. Стефано — преподаватель итальянского языка как иностранного. Он объясняет грамматику и фонетику, рассказывает о том, как можно разнообразить словарный запас. Мне понравилась подача материала, понятные схемы и примеры, произношение блогера и общий комфортный вайб.
- Easy Italian. Видео на 10—15 минут об итальянской культуре и жизни. Больше всего мне понравились ролики в формате соцопросов, где итальянцы рассказывают о самом разном: например, о своих страхах или о любимых местах для путешествий. Так я тренировала восприятие акцентов и разговорной речи.
Приложения. Я пользовалась Quizlet и Tandem. В Quizlet очень удобно тренировать лексику: можно создавать карточки и вносить в них слово и перевод. Из карточек формируются модули для заучивания. В приложении есть платная подписка, но я никогда ей не интересовалась: мне было достаточно и бесплатной версии.
Tandem — это приложение для общения с носителями языка. Тоже есть премиум-подписка, но мне хватало бесплатного варианта.
При регистрации нужно указать родной язык, какие иностранные ты знаешь, на каком уровне и какие хочешь подтянуть. Еще приложение запросит языковые сертификаты — их наличие и отсутствие отражено в профиле каждого пользователя. Также там можно указать общую информацию о себе, свои интересы и учебные цели.
Зарегистрировавшись, ты видишь аккаунты людей, которые владеют интересным тебе языком. В некоторых случаях эти же люди хотят практиковать твой язык. В профилях пользователей также можно прочитать отзывы собеседников о них.
Именно благодаря Tandem у меня появился первый итальянский друг. Он интересуется СССР и учит русский язык в университете. Сначала мы общались в основном по-английски, а теперь я ему пишу по-итальянски, а он мне — по-русски.
Литература. В июне 2023 я купила в «Букбридже» несколько книг разного уровня:
- Amore in paradiso . Брала за 673 ₽, сейчас стоит 710 ₽. Уровень — А1—А2. Сюжет простой: непутевый ангел пытается свести двух людей и в итоге влюбляется сам. На некоторые слова в тексте есть сноски с иллюстрациями и определениями на итальянском. В конце книжки — упражнения к каждой главе на понимание. Используя код внутри книги, можно получить доступ к аудиоверсии на сайте издания.
- Nuovi casi per la commissaria . Покупала примерно за 600 ₽, сейчас можно найти на «Амазоне» за 5,26 $ (890 ₽) . Уровень — A2. В центре сюжета — комиссар Сара Карелли и агент Пиппо Караффа, которые расследуют 10 преступлений. В тексте разгадок нет, их можно получить, решив задания после главы. Дает неплохую базу по юридической и криминальной лексике. Есть CD — можно тренировать навык аудирования.
- Dylan Dog: L’alba dei morti viventi . Брала примерно за 300 ₽, сейчас можно купить за 390 ₽. Главный герой — персонаж одноименной итальянской серии комиксов о паранормальных преступлениях. Так что эта книга, пусть и адаптированная, по сути, дает возможность прикоснуться к итальянской поп-культуре. В начале книги есть задания, которые вводят в оборот ключевые слова: например, incubo — «кошмар». После комикса несколько страниц посвящены упражнениям на отработку лексики и понимание сути текста, в самом конце — ключи.
Подкасты и сериалы. Чтобы прокачивать восприятие на слух, я старалась потреблять как можно больше медиаконтента на итальянском.
Отмечу подкаст Happy daily di Giusi Valentini о женском здоровье, мотивации и психологии. У ведущей понятная речь и позитивный настрой. Постепенно в голове отложились слова вроде benessere и consapevolezza .
Еще мне понравился мини-сериал Sposami . Пара находится в состоянии трудного бракоразводного процесса из-за измены мужа и пытается вытащить из ямы бизнес его тетушки. Лексика простая и бытовая, но из-за того, что все говорят быстро и часто на эмоциях, приходится напрягать слух.
Труднее и интереснее всего было смотреть сериал Che Dio ci aiuti . В центре сюжета — сестра Анджела, монахиня с запутанным прошлым, которая из-за нездорового любопытства начинает вести расследования преступлений. Обилие теологических и криминалистических терминов порой вынуждало меня пересматривать одни и те же фрагменты серий по несколько раз, но я была готова и помучиться.
И Sposami, и Che Dio ci aiuti я смотрела бесплатно на сайте итальянского телеканала Rai. Доступен он только с итальянской геолокацией.
Подготовка с репетитором
Осенью стали известны даты проведения экзаменов, и я выбрала CELI из-за удобства: тестирование можно было пройти в начале весны, что спокойно позволило бы мне загрузить сертификат при подаче в вузы. В моем случае нужен был CELI 3: именно он подтверждает уровень B2.
Я прошла тест на сайте НИУ ВШЭ на определение уровня и получила результат B1 — это мне и обещал самоучитель сестер Рыжак. С этого момента я решила перейти к занятиям с репетитором.
Преподавательницу я нашла в тематической группе во «Вконтакте». На ознакомительном бесплатном уроке она проверила мои навыки: дала задание на чтение, погоняла по грамматике, задала несколько вопросов на итальянском.
Как и ожидалось, хуже всего у меня было с говорением. Преподавательница сказала, что в моем случае выйти до марта на В2 возможно, но нужно будет много заниматься и выполнять всю домашку. Задача была не из простых. По моим воспоминаниям, ежедневно у меня уходило примерно по три часа на выполнение всех заданий.
В ноябре и декабре мы занимались дважды в неделю по 60 минут. Одно занятие стоило 2000 ₽. С января увеличили продолжительность уроков до 1,5 часов — стоимость поднялась до 3000 ₽. А в феврале у нас случилось несколько занятий аж по три часа в день. Сперва преподаватель сделала упор на то, чтобы меня разговорить, а затем мы стали работать над экзаменационным форматом.
У нас было несколько основных материалов, в основном электронных.
Мы прошли обе части Italiano all’università. Преподавательница выбрала его, потому что именно по нему она готовила других учеников. Учебник мне понравился: понятно изложена теория и много текстов на интересные темы — например, про историю женского движения в Италии, кино и суеверия.
На занятиях мы разбирали по нему теорию, потом читали самый сложный текст из урока, я переводила его и отвечала на вопросы. Дома выполняла все упражнения по теме, которые мы не сделали на занятии. Также писала тексты для отработки новой лексики и закрепления грамматики: до середины января они были в свободном формате.
Кроме учебника я использовала сборник упражнений Томмазо Буэно «Современный итальянский. Практикум по грамматике». Задания из него выполняла дома для закрепления тех тем, что мы проходили в учебнике на уроке. Благодаря ключам в конце я всегда могла проверить себя сама, а если у меня оставались вопросы — отправляла репетитору, и мы разбирались на занятии.
Как только мы начали готовиться к формату экзамена, в ход пошло пособие по подготовке CELI 3: Test di preparazione.
На уроках мы отрабатывали говорение: прописывали планы диалогов и монологов или я рассказывала что-то на время. Также мы много сидели над грамматической частью — иногда даже преподавательница не понимала логики составителей.
Задания из секции письма я выполняла дома и отправляла на проверку. Чтение и аудирование тоже делала самостоятельно — на уроках обсуждали только те моменты, где у меня возникали вопросы.
Экзамен
Тестирование CELI 3 состоит из пяти блоков:
- Prova di comprensione della lettura (parte A) — чтение.
- Prova di produzione di testi scritti (parte B) — письмо.
- Prova di competenza linguistica (parte C) — грамматика.
- Prova di comprensione dell’ascolto (parte D) — аудирование.
- Prova di produzione orale — говорение.
Первые четыре блока вместе образуют письменную часть — чтобы зарегистрироваться на нее, нужно заполнить анкету на сайте Итальянского центра культуры. Запись закрывается примерно за месяц до даты проведения теста: мой экзамен был 13 марта, а зарегистрироваться можно было до 10 февраля.
После регистрации на письменную часть можно записаться на устную, на выбор предоставляют несколько дат. Я остановилась на 14 марта: не хотела сдавать все в один день.
Экзамен стоит 100 € (10 328,56 ₽), оплатить можно в рублях по курсу ЦБ. Кроме того, тем, кто не учится в Итальянском центре культуры, нужно внести регистрационный взнос. В январе он составлял 1990 ₽, сейчас — 3500 ₽.
В день проведения тестирования мне пришлось встать в 05:00, чтобы вовремя доехать до Центра — нас попросили собраться за 40 минут до старта. С собой нужно было взять загранник и ручку. А также разрешили прихватить воду и перекус, но необязательно: в здании есть и кулер, и пакетики с чаем и кофе, и даже корзина с сушками и конфетами.
Перед началом экзамена у нас проверили паспорта и предупредили, что любые электронные девайсы запрещены — их можно было оставить в гардеробной.
В аудитории всех встретила экзаменатор. Она зачитала регламент и постаралась нас подбодрить. В 09:00 объявили старт тестирования.
Письменная часть продлилась 3 часа 25 минут. Сначала нам выдали задания на чтение и письмо — на их выполнение отводилось 2 часа 15 минут.
Чтение. В этом блоке предлагалось несколько текстов и три задания по ним. Сначала нужно было найти ответы на вопросы по содержанию, затем — прочитать два материала и соотнести утверждения с одним из них. Тексты имели общую тему, поэтому надо было внимательно искать различия.
Мне попались рассуждения о чаевых. Оба автора ставили под сомнение эту традицию, но один акцентированно занимался критикой, а другой скорее рассказывал об отношении к чаевым в разных странах. В конце нужно было коротко ответить на вопросы по еще одному небольшому тексту, которые касались каких-то незначительных деталей.
За чтение я почти не переживала: при подготовке именно этот навык я тренировала дольше всего. На занятиях я решала блок за 40—50 минут — примерно в это же время уложилась на самом экзамене.
Письмо. На эту секцию у меня ушло чуть больше часа. Мне нужно было выполнить два задания:
- Эссе на 120—180 слов. Давались две темы на выбор и пункты, которые нужно раскрыть. Темы могли быть разные — от урбанистики до расстройства пищевого поведения. Я решила писать о том, какое место в моей жизни занимает дружба. Рассказывать про то, что любишь, приятно на любом языке.
- Письмо на 80—100 слов. Предлагалось выбрать один из трех форматов — письмо другу, формальное письмо знакомому или официальное письмо в организацию. Также давались пункты, которые надо было затронуть в тексте. Я выбрала письмо другу — мое общение с итальянцем в Tandem позволило усвоить много неформальной лексики.
Самым сложным в блоке письма оказался физический дискомфорт. Мы сидели на стульях для конференций с хлипкими столиками на подлокотниках, и писать длинные тексты было до ужаса неудобно.
Грамматика. В этой части за 45 минут нужно было:
- Заполнить пропуски в двух текстах. На месте пропуска могла быть любая часть речи: существительное, глагол, наречие, прилагательное, артикль, предлог. Это задание при подготовке давалось мне тяжелее всего. Во-первых, у меня было мало практики языка — я еще не научилась интуитивно подбирать правильные грамматические конструкции. Во-вторых, ответы от составителей порой выглядят странно даже для носителей.
- Соединить три-четыре простых предложения в сложные. Это задание проверяет способность строить сложносочиненные и сложноподчиненные предложения, использовать указательные местоимения, предлоги и союзы.
- Показать навыки словообразования. Давалось несколько предложений с пропусками и слова, от которых нужно было образовать однокоренные, подходящие по смыслу.
Аудирование шло 25 минут, в нем было два задания:
- Прослушать два аудиофрагмента и выбрать правильные по содержанию ответы. Один фрагмент — какая-то история или новость. Второй — диалог, чаще всего интервью. Помню, у меня было что-то про мужчину, коллекционирующего бутылки с посланиями. Поначалу я растерялась от такого неожиданного выбора темы.
- Заполнить пропуски в предложениях из аудиоверсии текста. В пропусках могло быть от одного до трех слов.
Аудирование стало для меня самой тяжелой частью: сказался накопленный недосып и общая нервозность. На середине блока у меня начала чудовищно болеть голова, едва ли не до слез. Я слушала задания и держалась только на мысли «еще чуть-чуть — и все».
Устная часть проходила на следующий день, 14 марта, в 14:45. Длилась она 15 минут.
Я приехала примерно за час, у меня проверили паспорт и попросили подождать в коридоре. Из одной аудитории я слышала бодрую итальянскую речь и смех нескольких людей. Речь была такая поставленная, что я нервничала все сильнее: переживала, что на фоне предыдущего сдающего буду звучать совсем плохо.
Примерно за 15 минут до экзамена меня отвели в отдельную аудиторию, дали задания и листок для заметок. Нужно было:
- Описать картинки и ответить на вопросы экзаменатора. Мне попались пейзажи — три леса и один пляж. Я сразу прикинула, что говорить будем про охрану природы — так и вышло.
- Пересказать текст и обсудить его с экзаменатором. Мой был про человека, который приютил лису. Я поняла не все, на чем меня и подловили. Сопутствующие вопросы были про моду и мех, а также про цирки и зоопарки — как я к ним отношусь и возможно ли сделать их этичными. Лексики по этой теме мне недоставало, пришлось обходиться общими терминами.
- Разыграть бытовую сценку. Зачастую это конфликтные, напряженные ситуации: ругань с соседями, жалоба мэру, поход на почту. Мне нужно было позвонить своему коллеге и объяснить, почему я не смогу участвовать в онлайн-конференции.
Экзаменаторов было двое — мужчина и женщина, красивые, как модели. Когда я зашла, оба мне улыбнулись — это настроило на позитивный лад. Энтузиазма поубавило то, что у меня сразу забрали листок с записями.
Прежде чем приступить к вопросам, меня попросили рассказать о себе. Это было немного неожиданно: репетитор не предупреждала меня о таком смол-токе. Я сказала, что оканчиваю искусствоведческий бакалавриат и планирую учиться в итальянской магистратуре. Мы немного обсудили мою страсть к виртуальной реальности, очки Apple Vision Pro и VR-секцию Венецианского кинофестиваля.
В итоге, хотя с экзаменационными заданиями я справилась неидеально, за счет беседы в начале я сумела показать, что владею профессиональной лексикой и могу адекватно поддержать диалог. По ощущениям, за говорение мне должны были поставить высокую оценку.
Результаты
18 апреля на мою почту пришло уведомление о том, что результаты готовы. Момент оказался не самый удачный: я была в другом городе на арт-ярмарке, показывала свою работу.
Спрятавшись в подсобке, зашла в личный кабинет и ужаснулась: письменная часть сдана, а устная — нет. За нее стояло 12 баллов из 60. У меня случился нервный срыв, я много плакала. От истерики спасла только обстановка вокруг: нужно было идти обратно на площадку и снова общаться с посетителями.
По возвращении в Москву я решила пересдать устную часть. Сделать это можно за 70 € (7229,99 ₽). Достаточно указать в разделе Ripete на сайте Итальянского центра культуры, какой блок экзамена нужно пересдать, и вписать номер персонального бланка.
От этой идеи меня отговорили друзья и родители. Несколько дней подряд они повторяли мне, что надо написать в центр и запросить комментарии об устной части. Прислушавшись к ним, я отправила запрос. Мне перезвонили на следующий день и сказали, что в разбалловке ошибка — экзаменаторы на самом деле оценили меня высоко. Оставалось подождать, когда в личном кабинете появятся правильные результаты.
Спустя шесть дней мне пришло письмо с поздравлениями об успешной сдаче экзамена. Я зашла в личный кабинет и открыла документы — сертификат и разбалловку.
В итоге настоящими результатами оказались такие:
- Общая оценка —150 из 200, «хорошо».
- Чтение — 29 из 40.
- Письмо — 27 из 40.
- Грамматика — 12 из 20.
- Говорение — 51 из 60.
Сертификата с такими баллами вполне хватило для подачи документов в магистратуру — осенью 2024 года я уехала учиться в Турин. Это весело и интересно, но сложно, особенно с учетом того, что почти все мои однокурсники — итальянцы. Поначалу было трудно преодолеть языковой барьер, но теперь я уже начинаю отвечать на лекциях и чувствую себя увереннее с каждым днем.
Советы
- Будьте готовы много работать и подружитесь с дисциплиной. Особенно если у вас сжатые сроки, как было у меня. Чудес не бывает, и без кучи времени и сил, потраченных на подготовку, вряд ли что-то получится.
- Совместите полезное с приятным. В моем случае это была литература, потому что я книжный червь, и всякие детективные медиа вроде комиксов про Дилана Дога или сериала Che Dio ci aiuti. Если вам нравится аниме или манга — найдите перевод любимых тайтлов на итальянский. Если вы фанат готовки — ищите тематические подкасты, каналы и тексты. Зубрежка — малоприятное занятие, и его обязательно нужно разбавлять чем-то для души.
- Боритесь до конца. Никто не застрахован от человеческого фактора, системного сбоя и чего бы то ни было еще. Если по ощущениям баллы вам занизили — пишите организаторам и просите пояснений.