Как быть, если в паспорте второй страны потеряна буква?

2

Этот текст написан в Сообществе, в нем сохранены авторский стиль и орфография

Загран РФ и там транслитерировано: Lesehvskii, а израильский паспорт: Lsehvskii. Если предъявляю на контроле оба? Чревато? Спасибо! Напрягает потеря «s». Израильтяне успокаивают, такова программа транслитерации и т.д.



  • Карина МальцеваНа российской границе показываете только российский документ. Любой другой — только если попросят и он им чисто для справки, там хоть "Марьиванна" будет написано — не их забота. На границе Израиля — показываете только израильский. На любой другой — по выбору, но тоже только один и тот же на въезде и выезде. Потенциальная проблема может возникнуть, если получите еще какое-то гражданство — в некоторых странах требуют, чтобы во всех документах, включая заграничные, написание совпадало. В РФ такого требования нет, а как в Израиле — вам лучше знать.1