ПАРТНЕРСКИЙ МАТЕРИАЛ
Почему стоит попробовать Тинькофф Мобайл

Как мы зарегистрировали брак в Грузии и во сколько нам это обошлось

Этот текст написан в Сообществе, в нем сохранены авторский стиль и орфография.

В этой статье я расскажу, как иностранцам оформить брак в Тбилиси быстро и дешёво. Это наш личный опыт двух россиян в апреле 2022 года.

Если коротко:

  1. Найдите двух свидетелей
  2. Подготовьте переводы иностранных паспортов на грузинский и заверьте у нотариуса.
  3. Подайте заявку на оформление брака в Доме Юстиции.
  4. Получите смс об оформлении документов.
  5. Приходите в Дом Юстиции со свидетелями.
  6. Переведите свидетельство о браке.

Далее подробно про наш личный опыт.

Найдите двух свидетелей (иностранцы или граждане Грузии любого пола). Мы пригласили в свидетели наших друзей, гражданина Грузии и гражданина России.

Подготовьте переводы иностранных паспортов на грузинский — своих и свидетелей и заверьте у нотариуса. Я нашла переводчика в группе «Экспаты в Грузии» на фейсбуке. В пятницу утром отправила фотографии трёх паспортов (своего, жениха и свидетеля-россиянина) и попросила сделать переводы побыстрее, чтобы в понедельник утром уже отправиться в Дом Юстиции.

В субботу днём я забрала готовые переводы у нотариуса: переводы ему в электронном виде отправил переводчик. Сам «забор» занял около 40 минут: дождалась своей очереди у нотариуса, нотариус распечатал переводы, прошил, подписал, поставил печать.

Перевод и заверение трёх паспортов обошлось нам в 45 лари, обычная цена по городу за один паспорт — 20 лари. Говорят, что напротив Дома Юстиции могут сделать быстрее и дороже.

Подайте заявку на оформление брака в Доме Юстиции. В понедельник около 10:30 мы пришли в Дом Юстиции вдвоём с женихом. С собой взяли паспорта, переводы своих паспортов и свидетеля-россиянина и фото удостоверения личности свидетеля-грузина (не распечатка, а просто фото в телефоне).

Подошли к стойке информации, сказали, что хотим оформить брак, получили номерок. Когда подошла наша очередь, передали сотруднице Дома Юстиции наши паспорта и переводы и записали на стикер имя и номер id свидетеля-грузина, она подготовила заявление на грузинском языке, объяснила, что где подписать, и мы оба в нём расписались.

Нам отдали оригиналы наших паспортов и бумажку-заявление. Переводы остались в Доме Юстиции. Сотрудница взяла наш номер телефона (у нас есть грузинский, дали его) и сказала дождаться получения смс и возвращаться уже со свидетелями. Подача заявления заняла 20 минут с момента входа в здание до момента выхода.

Обратите внимание: при подаче заявления у невесты спрашивают, будет ли она брать фамилию мужа или оставит свою. Невеста подписывает отдельную бумагу по этому поводу. В самом свидетельстве о браке это тоже будет зафиксировано. Смена фамилии подразумевает замену всех официальных документов, сделать это можно в России.

Мы не собираемся в ближайшее время возвращаться в Россию, поэтому вариант смены фамилии я даже не рассматривала.

Получите смс о завершении оформления документов . Мы получили смс через пару часов. Смс приходит на грузинском, мы попросили друга перевести, что в нём написано. В сообщении написано примерно «Оформление документов по заявлению №… завершено». Этот же № указан в бумажке, которую нам отдали на руки при оформлении документов. Мы решили не возвращаться в Дом Юстиции в тот же день, а пойти на следующий, так как это было удобнее нам и свидетелям.

Приходите в Дом Юстиций со свидетелями и оригиналами паспортов. Во вторник около 14:00 мы пришли в Дом Юстиции с двумя свидетелями, оригиналами паспортов и той бумажкой, которую нам выдали накануне. Получили номерок на стойке информации и дождались своей очереди.

Сотрудница Дома Юстиции попросила наши паспорта, распечатала бумагу, в которой расписались и мы, и свидетели, а потом напечатала свидетельство о браке и пожелала счастливой семейной жизни. Оформление брака заняло 50 минут с момента входа в здание до момента выхода. Потом мы довольные и женатые пошли гулять по Тбилиси и пить местное игристое.

Переведите свидетельство о браке в соответствии с требованиями той страны, в которой оно вам понадобится. Свидетельство о браке оформлено полностью на грузинском языке. В Доме Юстиции можно сделать его перевод с апостилем (простой перевод там не делают).

Стоимость услуги зависит от сроков:

Переводчик, который переводил наши паспорта, сказал, что обычный перевод свидетельства с грузинского на английский будет стоить у него 15 лари, с заверением нотариуса — 20 лари. Нужно ли ставить апостиль зависит от того, как и в какой стране вы планируете дальше использовать этот документ. Мы пока никуда не торопимся, но хотим иметь на руках свидетельство на английском языке с апостилем, поэтому закажем в Доме Юстиции за 60 лари.

Деньги и сроки. Наши расходы на регистрацию брака в Тбилиси:

Подготовку к бракосочетанию мы начали в пятницу, заявление подали в понедельник, свидетельство о браке было на руках во вторник днём. Мы могли бы сразу же отдать его на перевод, но решили подумать про это попозже.

При желании, необходимости и готовности потратить больше денег, весь процесс можно провернуть за 1-2 дня.



Редакция
Редакция
08.04, 16:04
Оформляли брак за границей? Поделитесь своей историей:
Комментарии проходят модерацию по правилам журнала
Загрузка
Картопляник

Поздравления молодым! 🎉
От себя могу добавить, что переводы паспортов могут и не понадобиться, всё зависит от фамилии и имени молодожёнов. В грузинском языке нет некоторых русских букв, поэтому чтобы подстраховаться, просят перевод.
Если для жениха или невесты - не первый брак, попросят свидетельство о разводе, его можно не переводить, а показать оригинал.

2
Asya Drozdova

Картопляник, спасибо!

Полезный комментарий про повторный брак! После отправки текста на модерацию подумала о том, что было бы не лишним указать, что этот алгоритм — для брачующихся впервые :)

Про переводы слышали, что некоторые обходятся без них, но решили не рисковать

0
Marina Fedosova

Ася, спасибо вам большое за такой подробный рассказ!
Мы сейчас тоже думаем жениться в Грузии. Мой будущий муж— гражданин США, в России, к сожалению, практически нереально сейчас жениться, так как ему здесь нужна справка о том, что он не женат в Америке. Ваш рассказ вселил надежду, что в Грузии данная справка не требуется)

1
user1431491

Marina, поженитесь онлайн в штате Юта) мы так сделали с американцем. Нужны только паспорта

0
Asya Drozdova

Marina, про США не знаю, но желаю вам удачи! Пусть всё получится!

0
Marina Fedosova

Справку сейчас невозможно запросить у посольства США в России, они посылают)
А ЗАГС требует справку именно из посольства в Москве или прямиком из США.

0
Luna Luna

Спасибо огромное за ваш рассказ! Счастья вам и семейной жизни))))

1
Asya Drozdova

Luna, Спасибо!

0
Аня Георгиева

Прекрасный рассказ!
Тоже планируем расписаться в Грузии, подскажите пожалуйста контакты переводчика и нотариуса

1
Asya Drozdova

Аня, вот это девушка-переводчик, она же помогла с нотариусом (у нее есть знакомые) https://www.facebook.com/albina.zotova.1

1
Лера

Уточните, пожалуйста, а у вас не требовали справку, что вы не состоите в браке в данный момент?

1
Asya Drozdova

Лера, нет, такую справку не просили, это нас даже несколько удивило :) Муж говорит «удобненько, приезжай в Грузию, женись на ком хочешь».

Уточню, что у нас с мужем у обоих это первый брак, поэтому нам не нужны были никакие дополнительные документы. Если брак не первый, то нужны документы о разводе

0
Наталия Самсонова
Отредактировано

Каких ,каких паспортов?! Российских внутренних? Неужели трудно было сразу уточнить. О том, что заграны, догадалась по комментам. Именно тоже волнует вопрос - получается, могу зарегистрировать брак не разводясь? Регистрация только по заграну, подтвердите.

0
Asya Drozdova

Наталия, даже не пришло в голову уточнять этот момент отдельно. В Грузии удостоверением личности российского гражданина является загранпаспорт, все взаимодействия только с ним

0
user1068044

очень полезная статья! спасибо

подскажите, пожалуйста, момент. когда забирали готовые переводы у нотариуса, нужно ли было предоставлять ему оригиналы документов ваши и свидетеля?

0
Ирма Граммер

Мой опыт регистрации брака в Батуми 4 дня назад.

Перевод моего паспорта оказался не обязательным, потому что все буквы есть в грузинском алфавите. Перевод паспорта мужа забрали в архив, потому что фамилия заканчивается на й. Поэтому прежде чем кидаться делать перевод, нужно зайти в Дом юстиции и узнать, а нужен ли он вам.

Перевод его свидетельства о расторжении брака так же оказался обязательным, и даже с нотариальным заверением. Хотя мне так и не понятно, как бы они это проверили 🤷🏻‍♀️

В среду отдали документы на перевод - два паспорта и свидетельство о разводе - 91 лари (около 2100 руб.), вечером забрали. В четверг около трех часов подали заявление, через час пришла смс-ка, что заявление зарегистрировано. Со свидетелями договорились уже на пятницу, поэтому в пятницу свидетельство о регистрации брака и получили. На это потратили 0 денег.

Вот теперь разбираюсь с легализацией.

0

Сообщество

Лучшее за неделю