Я совершенствую свой английский и работаю над акцентом

8

Этот текст написан в Сообществе, в нем сохранены авторский стиль и орфография

Всем привет! Изучаю английский язык несколько лет. Из-за того что часто бросал после начала изучения, а потом снова начинал и снова бросал, уровень овладения языком ниже среднего, примерно A2-B1, что не очень много, если брать отсчёт с первых сознательных действий в эту сторону. Хотя последние несколько месяцев удаётся держать хороший темп в освоении иностранного языка. Я надеюсь его сохранить и преумножить в будущем.

В своё время я прошёл курс по методике Замяткина Н.Ф., где необходимо было много-много времени слушать цикличные диалоги, затем громко проговаривать их тоже очень много раз, а затем много читать. Я прошёл не так, как это подразумевалось автором, так как ритм нужно было держать очень жёсткий.

Сейчас я заново прослушиваю и проговариваю диалоги. Данная практика отлично убирает акцент. Я слышу как при начитке диалога у меня весьма неплохо получается имитировать британский акцент. Я слушаю версию диалогов на британском английском. Мне нравится их звучание. Заново практиковать аудирование и начитку я начал по причине занятий с учителем. Я замечаю за собой что у меня сильный акцент, а некоторые звуки я даже не могу выговорить.

Важная деталь по поводу акцента. Н.Ф говорил что при изучении языка открывается как бы вторая личность. Действительно, когда я разговариваю с учителем, то я стесняюсь произносить именно с британским акцентом, потому что я слышу что это мой не родной голос, что я как бы делаю это с усилием. Из-за того что я развиваю новую, англоговорящую, личность, нынешняя чувствует дискомфорт, поэтому ставится некий блок на произношение. Я надеюсь с практикой я осознаю и приму что на английском мой тембр голоса будет другим. Я хочу снизить русский акцент настолько, насколько это будет возможно. Хотя это не критично для изучения языка в целом, эта деталь просто приносит изюминку и некое удовлетворение, когда я слышу за собой правильные интонации.

Учителей я ищу на italki.com. Сейчас я занимаюсь с учителем из Британии, который живёт в Испании. Как я понял, это частая практика, когда носитель языка преподаёт свой родной язык находясь вне страны рождения. Я бы не назвал своего собеседника "учителем" в стандартном понимании. Это больше просто носитель языка, который знает хорошо свой язык, может где-то подкорректрировать, а также даёт возможность мне говорить, что самое главное. Мне не всё нравится в его подходе к занятиям, но у него относительно недорогая часовая ставка ($14), поэтому я пока решил продолжить заниматься с ним, беря в расчёт что могу сменить его в будущем.

Я немного учил грамматику, но больше сосредоточен на чтении. Читаю то что мне интересно. Я предпочитаю бумажные версии книг, так как в таком случае меньше соблазна лезть в словарь за каждым непонятным словом, прерывая ритм чтения. Да и просто мне нравится читать бумажные книги. Я покупал книги в обычном книжном магазине. Несколько книг я прочёл по методике Ильи Франка. Мне понравилось. Причём такие книги можно читать на самом начальном уровне. Мне очень понравился из этой серии "Шекспир. Сон в летнюю ночь". Читаю я со словарём. На компьютере я использую Кембриджский словарь, на телефоне я использую для перевода слова приложение Cambridge Dictionary +Plus и DeepL для перевода фраз. Я пробовал читать с бумажным большим словарём, но спустя время понял что трачу много времени чтобы просто найти слово. Словарь в телефоне в этом плане намного удобнее.

При чтении книг я выписываю непонятные слова на стикеры. Раньше я просто выписывал непонятное слово и его перевод. Теперь я выписываю слово со всем или частью предложения, а на обратной стороне я выписываю описание слова, тоже на английском. Сейчас посчитал: с последней прочитанной книги у меня вышло 46 карточек. Я стараюсь выписывать не больше одного слова за параграф, что бы не терять ритм чтения. Если выписываю слово, то помечаю его в книге карандашом. По большому счёту эти слова нужно учить, но я не учу. Думаю заняться зубрёжкой слов более основательно. С возрастанием прочтённых книг я всё реже заглядываю в словарь, что не может не радовать. Последнее время склоняюсь завести большую общую тетрадь, куда буду записывать слова.

Когда читаю книгу в общественном месте, чувствую некую неловкость. Как будто я делаю что-то такое необычное и странное, что лучше делать это дома и молча. Я стараюсь глушить подобные чувства, которые подавляют меня, принуждая быть как все и невыёживаться.

Скоро я понял что отечественные книжные магазины имеют весьма скудный ассортимент книг на английском языке. Поэтому с недавних пор я начал заказывать книги на Amazon через global.cdek.ru. Я использую свою карту для покупки, но вроде можно купить и по российской карте через байера (перекупщика). Последний раз стоимость доставки одной книги обошлось мне в 1500 руб.

Я заказал учебник по английскому, так как хочу подтянуть грамматику. Вообще, я хочу пересмотреть свою методику на ту, которая упоминается в книге Дениса Листвина "Таблетка для полиглота". А именно — создание динамического стереотипа (ДС) в своём мозгу. Денис Алексеевич говорит что изучение языка похоже на занятия спортом или точнее сказать на занятие по формированию навыка. То есть такого состояния, когда я не буду думать что мне сказать в следующем слове, а это будет вылетать у меня само собой. Создаётся подобный ДС путём многократного повторения изучения сжатого куска изучаемого материала. То есть изучать не галопом по европам, а медленно, с чувством, с толком, с расстановкой, до тех пор, пока мои нейроны не покроются миелиновой оболочкой и не обростут дендриновыми шипиками (то есть до тех пор, пока не образуются жёсткие связи в мозгу на тему нового предмета обучения). Но это всё в теории, на практике мне ещё предстоит применить новую методику.

Я пробовал заниматься в приложении duolingo, но спустя время осознал что хитрые разработчики специально сделали приложение таким образом, чтобы у меня складывалось впечатление что я продвигаюсь в изучении языка семимильными шагами, хотя на самом деле я просто коротаю время играя в веселую безделушку.

  • АндрейПро сову, вы прям правильно подметили)) Книги на английском в том же читай городе есть, ассортимент не большой, но например тот же Портер, первые две книги можно оценить как A2- B12
  • user5836519Duo lingo действительно не метод в обучении . Для произношения есть детское стихотворение dear creature in creation study English pronunciation. Оно , конечно, не поставит полностью речь , но дело в том что в самом английском уйма акцентов . И личность менять совсем не надо , русский акцент все равно слышен , но хуже обычно у афроговорящих стран1
  • Pavel AsafovАндрей, книги есть, но не все их хочется читать, а просто читать книгу ради того, что она на английском - не хочется. В наших магазинах в основном художественная литература, которая последнее время мне не заходит. Хотя в этом году прочитал 1984, очень понравилась. После этой книги я наконец понял выражение "большой брат следит за тобой". 😥😀0
  • Pavel Asafovuser5836519, согласен акцентов много. Как и в любом языке в принципе. И на юге России говор другой чем в Москве. Я сознательно личность менять не собираюсь. Это происходит больше на подсознательном уровне. Я личность в этом контексте отношу к языковому центру. Моя личность связана с языковым центром родного языка, а когда я пытаюсь организовать новый языковой центр, то встречаю некое непроизвольное сопротивление. Про стишки спасибо. Как вариант, думаю не плохо подучить один другой.0
  • Spring TimeВы молодец! У меня, кстати, как раз примерно такой уровень. В школе уроки, плюс просмотр любимого сериала в детстве (когда выходили новые серии, а перевода, и уж тем более дубляжа, не было) помогли как-то само собой усвоить английский на А1 (как минимум понимание текстов и речи). Чисто на проверку (в конечном счёте предметы ЕГЭ у меня были другие, не гуманитарные) тестовый ЕГЭ выдал 60 баллов перед 10 классом. Правда, я сейчас вижу, что у меня были чудовищные ошибки даже для уровня А1. Грамматика просто кошмарная. Впрочем, я даже сейчас ужасно плаваю даже на такой ерунде вроде is/are или do/does. Составлю мысленно что-то или пишу и вижу, что вышел ужас. А ведь это всего две формы, а не 6, как в итальянском (пытаюсь учить). Хотя, конечно, какая-то база мне все же помогла. Все основные слова (ок. 1000 или сколько там) запомнились сами собой, я вообще не помню, как они учились. Просто знаю и все. А насчёт акцента... Вы совершенно точно подметили, что надо как будто бы создать новую "личность" и соответственный голос, говоря на английском. Многие именно из-за этого и не могут улучшить акцент, потому что это намного больше, чем произношение звуков и интонация. Лично я последнее время просто фанат фонетики и читаю (слушаю, конечно, тоже) все, что с ней связано. Вузовские учебники (кроме каких-то специфических лингвистических тем и терминов) не кажутся сложными, у каждого правила тут же можно вспомнить пример из устной речи. Эти правила, если их учить не изолированно и не на первых порах (как пихают во все самоучители), а на примере знакомого контента, творят чудеса! Как минимум знать слабые и сильные формы слов, редукцию звуков (знаменитый "шва", который есть и в русском) и отличия произношения звука æ (не только его, но она самый заметный) надо всем. А дальше уже как выйдет. Это просто основы после освоения правил чтения (которые не работают часто и все надо проверять в словаре), без них не продвинуться, как не копируй речь носителей. Если только нет природного таланта к актерской игре (в этом плане у меня интересно: с детства увлекаюсь озвучанием, был даже свой каналс 7 тыс. подписчиков, плюс недолгие занятия в театральной студии; но о таланте речи нет). Говорить о фонетике можно долго. Мне и вообще история языка нравится, как он звучал во времена Шекспира, про сдвиг гласных и т.п. Но это прям для ботаников, как я. Вообще, мне прямо хочется назвать своей уровень false intermediate (интересно, это моя выдумка, или такой термин существует?..). Вроде бы неплохой и в то же время проблемный. Вроде даже некоторые книги читаешь в оригинале, многие видео, интервью и статьи понимаешь на 80%, но вот грамматика до конца не отработана, устная речь не уверенная. Ну и конечно недостаток знания выражений (коллокации - наше все), идиом и отдельной лексики даёт о себе знать...0
  • Pavel AsafovSpring, по поводу тестов мне тоже интересно узнать какой у меня всё таки уровень. Даже задумываюсь купить на italki тест за $30, но пока ещё думаю. Насколько я знаю, можно выучить навык чтения до уровня свободного чтения литературы, но при этом иметь на нуле навык говорения. То же самое действует и в обратную сторону. При чём это действует и для родного языка тоже. Вы сейчас изучаете итальянский? Это ваш второй иностранный язык, помимо английского? Немного не понял, вы сейчас изучаете итальянский или английский?0
  • ЛюбовьИмхо, дуолингва все-таки помогает довести какие-то простые грамматические конструкции до автоматизма, ну и запас слов все-таки немного расширяет - способствует запоминанию, проверила на своих детях)) Английский тоже учу постоянно, все-таки сложен он фонетически для русскоязычных, имхо😪 Изучала греческий(у меня хороший уровень), сейчас пытаюсь понемногу учить итальянский, их произношение для русских проще, роднее))5
  • Pavel AsafovЛюбовь, а для чего учите итальянский? Как смогли изучить греческий на хорошем уровне? Я учу английский для того чтобы открыть для себя огромный пласт знаний которые есть на этом языке, плюс по работе может пригодится очень хорошо. Несмотря на всю любовь которая у меня есть к британскому акценту, я бы очень хорошо подумал прежде чем его изучать если бы он не был столь популярным и прикладным.1