Бесит!
5K

Бесит, когда в экранизации книги многое меняют

75

Этот текст написан в Сообществе, бережно отредактирован и оформлен по стандартам редакции

Аватар автора

София Булгакова

не всегда довольна киноадаптациями любимых историй

Страница автора

Я люблю читать книги и часто смотрю фильмы по ним.

Все понимаю: у режиссера свое видение каждой истории. Но когда все переворачивают с ног на голову, я очень негодую. Например, экранизация «Темной башни» Стивена Кинга мне совсем не понравилась. Все смешали в кучу, многое вообще стало непонятным, если ты не знаком с оригиналом. Я была в шоке. Ну и выбор актеров на главные роли тоже поразил.

Вы не подумайте, я не зануда, которая говорит: «А вот в книге он был в синих брюках, а в фильме почему-то в черных». Бывают фильмы, которые сняты только по мотивам какого-то произведения, к ним, конечно же, вопросов нет. Например, мне очень понравилась экранизация «Одного дня» Дэвида Николса с Энн Хэтэуэй. Я обожаю эту историю во всех ее проявлениях. Может быть, у меня предвзятое отношение.

Бывает так, что фильмы превосходят источники. Так произошло с «Загадочной историей Бенджамина Баттона» Фицджеральда. На мой взгляд, фильм превратил небольшой рассказ в богатую историю, которая заиграла новыми красками.

Часто вообще отказываюсь от просмотра экранизаций. Но бывают и исключения, как со «Второй жизнью Уве» Фредрика Бакмана. Мне так полюбилась эта книга, что я решилась на просмотр фильма, и он мне очень понравился. Удалось еще раз погрузиться в чувства и переживания главного героя Уве.


РедакцияА как вы относитесь к киноадаптациям книг?
  • BeaRitzпоток сознания зачетный, а примеры будут?3
  • ВеленаНЕВЕРОЯТНО бесит. Поэтому я просто не смотрю такие фильмы) Я не понимаю этого: "другое видение". Другое? Напиши свой сценарий с нуля- и снимай его сколько угодно. Могу понять, когда это неавторские сюжеты: народные сказки, например.2
  • София БулгаковаВелена, согласна)1
  • Системный инженерОбычно фильм после книги уже неинтересно. Практически гарантированно, что переделают и будет разочарование.7
  • София БулгаковаСистемный, чаще всего так и бывает)0
  • Кира ПопутниковаДля примера, то что вспомнилось: - Ангелы и демоны (в фильме отрицательного персонажа сделали положительным, если правильно вспомнила, читала давно) - Три товарища (по книге герои гораздо моложе, фильм правда старый) - Песнь льда и огня, тут вообще без комментариев, кто смотрел Игру престолов, поймёт. Если только подразумевалось именно взять историю за основу, а потом всё с ног на голову перевернуть3
  • Александр МаркеловВсе зависит от привычных предпочтений. Бывает, человек сначала фильм посмотрит, а потом про книгу узнает. И тогда вполне возможно книга ему не понравится. А бывает, наоборот книги по фильму пишут.6
  • Тычина АрнольдСофия, что никак не поменяло сюжет и не испортило фильм, к слову. По-моему, тот случай, когда фильм лучше и глубже книги.14
  • BeaRitzСофия, во-первых, маловато будет. А во-вторых, лично я Кинга в книгах не перевариваю, но абсолютно все фильмы по его творениям мне зашли. А, вру, Зеленая миля мимо - но там проблема в самом сюжете, не мое. Делаю вывод: вы хотите полного переноса на экран некинематографичного текста. Зачем так делать? Может тогда просто видосы снимать с рисунками фанатов под закадровую начитку? Что касается экранизаций, на мой взгляд беда не с изменениями, а с урезаниями или искажениями сюжета в угоду общественной морали. Но многие книги в формате 2-часового фильма по-другому и не снять. Тут могу пройтись по Щеглу (испохабили просто), Ребекке (хочется сделать химеру из двух экранизаций, а целиком никто так и не снял прилично). А вот, к примеру, обсуждавшийся как-то в ТЖ Талантливый мистер Рипли стал только лучше на экране в фильме с Дэймоном, хотя сюжет книги был изменен неслабо - добавлен новый женский персонаж и романтическая линия Тома с Питером. Еще Облачный атлас вспомнился: в фильме книгу слегка поменяли, особенно историю Сонми, плюс идея с одними и теми же актерами - такую связь автор вроде не прописывал. Но в итоге фильм классный.3
  • BeaRitzСистемный, я всегда стараюсь сначала прочитать книгу, потом иду за фильмом, чтобы "посмотреть" на героев. Понимаю заранее, что книга в кино будет порезана и изменена, но тем интереснее. Просто после фильмов книги часто читать уже скучно - картинка в голове мешает нормально воспринимать написанное.10
  • София БулгаковаBeaRitz, какие жанры предпочитаете?)1
  • Азиатская умницаBeaRitz, облачный атлас, да, тоже читала. Книга грустная, в фильме есть надежда2
  • Азиатская умницаСофия, я у Кинга люблю "Мареновую розу", но её не экранизировали до сих пор1
  • Major TomАзиатская, так 50 оттенков серого что фильм лажа, что книга6
  • Major TomВ юности я тоже ходила и бухтела, что мои любимые книги экранизируют НЕ ТАК. Сейчас в целом все равно. Можно сделать классную историю по мотивам (как было с Мастером и Маргаритой), а можно снять дословно и получить абсолютно проходной фильм. А Тёмную башню я вообще не воспринимала как часть истории Кинга. Фэнтези как фэнтези, на один раз окнорм.2
  • Ковбой МальбороСмотря что и как. Взять того же Кинга. 1. "Кладбище домашних животных". Фильм на фоне книги - смешной мультик. 2. "Побег из Шоушенка". Наоборот, фильм куда глубже и красочнее. 3. "Лангольеры". Тот случай, когда классно и то, и то.6
  • ЛидияКак я была рада, что сначала прочитала книгу "Портрет Дориана Грея", а только потом решила посмотреть экранизацию2
  • Alexander Schnurrbartхе-хе, Лукьяненко ещё когда писал: "Мне давно кажется, что чтение книг миновало тот краткий период, когда оно было все- общим развлечением. Кино при всем желании составить конкуренцию не могло – поход в кино был отдельным событием, а книга всегда была под рукой. Телевизор, даже обретя цвет и боль- шие экраны, не мог удовлетворить всех и сразу – количество каналов пришлось бы сделать соизмеримым с числом населения. Зато видео, а потом и компьютер нанесли свой удар. Кино – это чтение для нищих духом. Для тех, кто не способен представить себе войну миров, вообразить себя на мостике «Нау- тилуса» или в кабинете Ниро Вулфа. Кино – протертая кашка, обильно сдобренная сахаром спецэффектов, которую не надо жевать. Открой рот – и глотай. Почти то же самое с компьютерными играми – это ожившая книга, в которой ты волен выбрать, на чьей ты стороне – «за коммунистов али за большевиков»."6
  • Елизавета ИоноваХм. А вот "Джуманджи" - коротенький рассказик, из которого смогли создать замечательный фильм. Киноадаптация - это всего лишь вариант представления. Кубрик перекроил "Сияние", Кингу, говорят, не понравилось. Да наверняка кому-то ещё не понравилось. И таких примеров много. Мне не нравится, когда большой объем втискивают в стандартные полтора часа. Куда, к чему гонка в "Гордости и предубеждении"? Там все кусками, даже если и читал, не особо поймешь. Ещё один минус, когда слабый сценарий пытаются улучшить мультмедийными "мульками". Как вот в "Коньке-Горбунке". Не принимаю и не понимаю такого. Всегда есть надежда, что вот в этот раз все будет хорошо.2
  • Мистер Хбывает и наоборот, у того же кинга фильм доктор сон намного лучше книги2
  • Шишкин НиколайА мне нравится, когда что-то меняют, смотришь на произведение с другой стороны так сказать1
  • Merkawas"Мистер Мерседес" в сериале вышел в разы лучше, чем книга у мистера Кинга. Мое мнение. Писаясь от восторга кипятком после просмотра кино, я схватилась за роман и оказалась крайне разочарована. Главный герой оказался плоским и пресным, в противовес очень двойственному персонажу Гарри Тредэвэя, которому ты то сочувствуешь, то ужасаешься его деяниям.1
  • старый пионерМне как раз старательно-буквальные экранизации не нравятся ("Конец прекрасной эпохи" Говорухина по Довлатову, например, смотришь и точно знаешь что сейчас произойдёт и до последней буквы - кто что скажет, не фильм, а какой-то радиоспектакль).1
  • Lentenя наоборот за изменения. Зачем смотреть/читать одну и ту же историю 2 раза?1
  • Илья ЕрмаковДело не совсем в видении. Некоторые книги просто не подходят для экрана. Для эксперимента попробуйте взять какую-нибудь книгу, экранизация которой вам не зашла, и сделайте раскадровку для какой-нибудь главы. Я, например, когда попытался такое проделать с "451 по Фаренгейту", понял, что в какую главу ни ткни, на экране будет нечего показывать: это будет бесконечная "восьмерка" (когда поочередно видим лица главных героев в диалоге). А какие-то вещи просто не показать без закадрового голоса: мысли героя, чувства героя, мысли автора, страхи и т.д. Книга Брэдбери на 40% состоит из диалогов, на 40% из описания сложных внутренних переживаний, и только в 20% есть, что показать на кинохолсте. Кино искусство визуальное, в нем внутреннее должно стать внешним – для этого зачастую оригинал и переписывается.20
  • Грустный КольрабиИзменения книг в адаптации - это нормально. Книга и кино - это два совершенно разных медиума, которые используют разные инструменты, работают по разным законам. Например, книга может позволить себе напрямую проговаривать переживания и мысли персонажа, кино же делает это с помощью актерской игры, монтажных фраз, освещения и т.д. Книги могут быть огромного объема и вмещать в себя события нескольких десятилетий, а кино ограничено 2-3 часами реального времени. В книгах можно придумать и описать что угодно, кино ограничено возможностями компьютерной графики и практических эффектов. Книга в качестве инструмента использует только текст, кино же синтетично, оно использует текст, музыку, визуальное изображение, саунддизайн, костюмы, декорации и т.д. Более того, кино как раз и становится интересным, когда режиссёр реализует своё видение через визуальные аспекты фильма. Если же он просто идёт по тексту, то получаются обычно абсолютно унылые фильмы-иллюстрации, в которых нет никакого творчества. Честно говоря, я вообще не понимаю, зачем смотреть фильм, который полностью совпадает с книгой, если книгу ты уже прочитал. Это скучно. Именно свежее восприятие режиссёра, сценариста, оператора, актеров и других участников съемочного процесса порождает свежий взгляд на уже существующую историю. И влияние может быть совершенно разным. Например, Властелин колец Джексона во многих местах довольно сильно отходит от книги, кое-где делая её мрачнее и реалистичнее, кое-где упрощая или меняя персонажей. Но в итоге как раз фильм производит впечатление, запоминается и привлекает зрителей. Да, пришлось сделать Гимли несколько более комичным персонажем, отказаться от Тома Бомбадила, а орков сделать действительно жуткими. Но главный посыл, идея и атмосфера оригинала там переданы отлично, просто для этого используются другие средства. Бывает и обратная история. Верховен экранизировал Звездный десант так, что Хайнлайн бы заплакал. В целом сохранив фабулу, Верховен настолько сильно перекрутил тон и настроение фильма, что вместо оды милитаризму и твёрдой руке получилась насмешка над этими ценностями. Плохо это? Да ни разу, это отличный фильм, который полемизирует с оригиналом. И не забудьте про время, книга написана в 1959 году, а фильм вышел в 1997. Разные эпохи, разные поколения, разные проблемы. В 1997 разговор необходимости нести ответственность за свои политические права и борьбу с жуками-коммунистами был, мягко говоря, не очень актуален. Или вот недавний "Зеленый рыцарь". Формально это экранизация части эпоса о Короле Артуре, фактически совершенно другое произведение. Но есть нюанс, даже два. Во-первых, попробуйте почитать оригинал ради интереса. Это произведение, которое будет очень плохо понятно современному человеку, далекому от средневековых реалий. Там специфическая мораль, отсылки к мифологии, своеобразный стиль повествования, упор на совершенно другие вещи. Дословная экранизация вышла бы ужасной духотой для трёх с половиной любителей истории. Во-вторых, фильм не отбрасывает оригинал в сторону. а развивает его. Например, теперь это уже история не про идеального рыцаря из легенд, а про слабого и сомневающегося человека, который, тем не менее, находит в себе силы поступить честно. Например, к конфликту между человеческими ценностями (как рыцарскими, так и христианскими) и первобытным желанием жить (и хорошо жить) добавляется конфликт между человеком и природой вообще. Тёмная башня же плоха не потому что не справляется с переносом книги на экран, а потому что это просто плохой фильм. Он скучный, у него плохой сценарий и нет ни одной запоминающийся детали: ни музыки, ни декораций, ни актерских работ, ни даже экшн-сцен. Если бы он был не экранизацией, то всё равно остался бы плохим фильмом.6
  • MerkawasAndrew, отвратительно. Насколько Холли была хороша в "Мистер Мерседес", насколько ее уничтожили в "Аутсайдере". Хотя от самого романа я была в восторге.2
  • Veyla888Хорошая экранизация "Просто вместе", намного лучше книги.2
  • Veyla888Диалоги в фильмах тоже присутствуют, а не только действие. Вы Тарковского смотрели? Или, например, "Молчание ягнят". Там без диалогов просто смотреть нечего0
  • Veyla888Alexander, кино это синкретический вид искусства. С книгой нельзя сравнивать. И кино бывает великим, как и книга, а бывает проходным, как и книга6
  • Илья ЕрмаковVeyla888, Из моего комментария как-то следует, что в кино только действие и нет диалогов?6
  • Юлия СидороваСо мной часто случаются обратные истории. Давно заметила: если фильм меня зацепил, ищи приличную литературную первооснову. Читаешь, история становится многоплановой и глубокой.3
  • Мексиканский ТушканНравятся Игра престолов, Унесённые ветром, Белый олеандр(хотя там многое сократили), Прерванная жизнь фильм даже лучше книги, а в большинстве случаев все, конечно, печально1
  • Мексиканский ТушканИлья, прекрасный комментарий, согласна на 100%6
  • Алина ЦурановаПоющие в терновнике, унесенные ветром, экранизации не хуже книг3
  • НиколайИногда экранизации, даже с отходом от первоисточника, просто отличные. Один из ярких примеров, на мой взгляд,сериал "Шерлок". Великолепная адаптация бессмертного произведения. Но тут все зависит от профессиональных способностей и любви к первоисточнику на мой взгляд. Здесь и кроется грань между бешенством и восхищением зрителя. А так, не могу не согласиться. Иногда такую отсебятину разводят, что смотреть тошно.2
  • Артем СпиридоновСчитаю что если сценарист/режиссёр хочет свою креативность показать то пускай в титрах мелким шрифтом пишут, что фильм по Мотивам такого-то произведения. А уж если заявляют о экранизации, то пусть следуют книге;. А то повадились свои потуги рекламировать ща счёт сложившихся фанбаз популярных книг!2
  • Азиатская умницаСофия, я не это имела ввиду, я как раз сказала, что книга может быть слабенькой, но из идеи, киноделы могут сделать конфетку2
  • ЧитательА в чем смысл буквальной экранизации книги? Вы же и без фильма уже все знаете. Я бы рассматривала экранизацию как совершенно отдельную работу "по мотивам". Например, обожаю фильм "Граф Монте-Кристо" с Жераром Депардье, он достаточно сильно расходится с оригиналом, и меня это совершенно не расстраивает. Зато когда-то меня разочаровала экранизация Властелина колец, не знаю, насколько точно фильм соответствует книге, но я его физически не смогла посмотреть, мне было просто дико скучно, хотя книгу прочитала на одном дыхании.3
  • ИванВелена, если в новом произведении, которым является фильм, нет виденья его авторов, то этот фильм и художественной ценности не имеет. Кино - это отдельный вид искусства со своим выразительным языком, и перенос в него произведения в любом случае предполагает виденье новых авторов, его создающих. Дословная экранизация - это бесполезное и глупое произведение, в котором нет смысла. Зачем копия того, что уже есть.3
  • ИванRinaRin221, откуда же берутся такие ограниченные идиоты, которым лишь бы запрещать. Вам в Госдуму с таким уровнем развития надо.2
  • ИванRinaRin221, ах, как же прекрасен ваш комментарий, решили показать лишний раз, что вы, поборница литературы, борцунья за сохранность культуры, ещё и зашоренная и безграмотная) Как же это убого.1
  • Кактус в иголкахAlexander, ох вот это снобское «кино для нищих духов». Только люди с очень «богатым духом» и «большим умом» могут сравнивать виды искусства с точки зрения их духовной наполненности.1
  • Евгений СергушевВозмущаюсь когда искажают смысл книги. Например экранизация Туман Стивена Кинга или Похитители тел. От этих экранизаций веет такой безнадёгой что хочется выть от тоски.1
  • Viktor HmrКовбой, ну, не знаю. «Кладбище» мне очень зашли и фильм (и вторая часть тоже), и книга. Хоть они и разные. «Земля Санникова» тоже на экране и на бумаге совершенно разные истории. Но я в восторге и от того, и от другого.1
  • Viktor HmrAlexander, уж кто бы помолчал, про духовную нищету, так это Лукьяненко.1
  • Viktor HmrЕлизавета, насчёт «Сияния» совершенно слодарен с Кингом. А про коротенький рассказик, из которого сделали полноценный фильм, тут мне первое, что приходит на ум, - «И грянул гром». Сколько там было у Брэдбери? Страницы 3-4. Бывает и книга совершенно ни о чём, а из неё делают шикарнейший фильм. Например невероятно убогая «Сонная лощина» Ирвинга. А фильм - шедевр! С книгой имеет общее только название.1
  • BeaRitzViktor, вот не надо. Читала я эту мутоту. Приторно. Типичнейшая, просто ТИПИЧНЕЙШАЯ американская версия существования человека в религии. Все клише собраны, все фразочки баптистские, вся эта хня про свет и истину. Ну и отсылка к Стрекозу такая в финале. Только в Стрекозе герою не надо было со своими глюками зависать в беседах )))0
  • QmdgА мне нравится что есть изменения. Так интереснее смотреть. Вы смотрели "Ярмарка тщеславия" экранизацию 2018 г ?0
  • София БулгаковаQmdg, смотрела)0