Бесит!
23K

Бесит, когда коллеги неуместно используют иностранные термины

167
Этот текст написал читатель Т⁠—⁠Ж. Сопереживайте или ругайте. Чтобы стать героем следующего выпуска, заполните эту форму.

Меня бесят англицизмы, точнее их неумное использование.

Аватар автора

Аноним

любит русский язык

Страница автора

Каждый раз, когда слышу что-то типа «у меня концерны (concern) есть, можем забукать (book) колл (call)» или «давай обсудим эти ишшуиc (issues)» у меня начинается нервный тик и непреодолимое желание материться. Хочется призвать говорить или по-русски, или уже по-английски.

Особенно это бесит, если говорящий имитирует североамериканский или британский акцент. Глаза застилает красная пелена, пульс учащается. О боги, за что?!

К сожалению, это все настолько повсеместно, что я уже не реагирую. Мысленно отмечаю говорящего как неадеквата. Иной раз во время летучки или планерки отлучаюсь проораться от души.


Редакция
Расскажите, как общаются у вас на работе:
Комментарии проходят модерацию по правилам журнала
Загрузка
0

Перепись токсичных бумеров

77

Антон, я миллениал и меня бесит

18

Владимир, и пассивно агрессивных миллениалов

48
Герой Т—Ж

+3

Антон, O, a vy iz Anglii?

10
Герой

Антон,

Токсичный миллениал в треде. Не бешусь с неуместных заимствований, а, скорее, впадаю в какое-то лёгкое оцепенение с оттенком недоверия, которое проходит через пару секунд.

10
0
71
Герой

Алексей, специалист с богатой ЭКСПЕРТИЗОЙ в данном вопросе

5

Алексей, ну не все из картинки слова так прям прям бесят. Фокус группа, диджитал медиа и ключевой вендор вообще безобидные. Резать косты, кейс, дедлайн и челлендж уже прижились давно. А вот факап почему бесит больше всех, что-то личное.

3
0

даааа..выглядит кринжово))

62
0

>Расскажите, как общаются у вас на работе

Раньше, когда работал в строительстве, разговаривали матом на планерках. Теперь перешел в ИТ, планерки называют митингами, но также разговаривают матом и ржут. Прогресс))

52
0

1. Использование любого слова, которое может быть не понятно собеседнику, в т.ч. аббривиатур, иностранных слов, это просто не вежливо, вопрос даже не в любви к родному языку.

2. Тем не менее язык это живая среда. Всегда забавляет следующее. Слово "картофель" пришедшее из немецкого языка давным-давно проблем не вызывает. Слово "компьютер", приход которого в язык многие застали лично, тоже вроде не вызывает. "Смартфон", появившееся совсем недавно, еще полноценно в язык не вошло, но согласитесь, в подборку "Бесит" на Т-Ж врядли бы попало, слово уже мало кого бесит. Ну и наконец "забукать", сколько гнева вызывает. Прослеживается логика: всё, что до меня было - хорошо и правильно, а что при мне делается - разрушение и деградация.

3. Поражает насколько некоторые русскоговорящие являются граммар-наци в английском, уж казалось бы? Остудите пыл, английский такой же живой и меняющийся.
Игорь Васильев, "дата" уже давно является приемлемым произношением наравне с "дейтой", хотя "дейта" встречается пожалуй чаще.
Или вот еще пример. Фраза "In principle, it can be done" когда-то казалась мне плохо работающим гугл-переводчиком, а оказалось вплоне себе приемлемой фразой, частенько слышу от англичан.

39
Герой

User, потому что это новые предметы и их по-другому никак не назовёшь. А бесит именно неоправданное замещение слов.

29

User, есть разница между существительными, которых до этого в языке не было, и глаголами, которые до этого были

6
Герой

User,

In principle — нормальная вводная конструкция, просто надо понимать, что это не «в принципе» в нашем понимании, а скорее аналог нашего «в теории». А так она всегда была приемлемой.

Плюс заимствования лучше приживаются в виде существительных, чем глаголов, поэтому, например, слово «забукать» бесит больше, чем «тим митинг».

Но это с моей колокольни.

3
Герой

Denis, а "загуглить"не бесит?)

2
Герой

Baking,

Не поверите, но я до сих пор говорю «поищи в интернете». Не то что бы я специально, просто как-то не выходит говорить «загугли», если только не с сарказмом.

Но вообще не бесит. Наверное потому, что Гугл — название компании, а «букать» — это всё же «бронировать».

Например, «загугли» — примерно как «отксерь». Xerox — название компании (хотя он и Зирокс, а не Ксерокс, но так уж у нас прижилось.)

А «букать» — это всё же не от названия компании Букинг (где, кстати, говорят правильно), а от глагола to book, неуместное заимствование действия, которое уже существует в русском языке и прижилось как «бронировать».

Но, опять же, я ни от чего не бешусь. Я вообще переводчик, мне главное, чтоб смысл правильно передавался (на любом языке).

3

User, я ни в коем случае не поправляю людей которые произносят англицизмы неверно – стараюсь быть тактичным:) Ведь в другой ситуации и я что-то неправильно произнесу/сделаю:)

3

User, проблема не в том, что тянут в язык иностранные слова, и даже не в том, что они уже давно там есть. Проблема в том, что делают это бездумно, когда в языке уже есть давно устоявшиеся понятия и конструкции. Те же повсеместно расплодившиеся в последнее время «кейсы», которые суть есть примеры или случаи. Я не оголтелый ненавистник (хейтер, ага) и вполне понимаю, когда люди вместо маршрутизатора говорят роутер — просто потому, что первое слово намного длиннее, да и язык сломаешь, даже без тёрок с логопедом. Но, блин, куча ж совершенно обратных случаев, когда меняют просто потому, что типа умно звучит, можно произвести впечатление на людей со словарным запасом Эллочки-людоедки, и чем сложнее, чем замысловатее звучит — тем лучше.

1
0

бесит "снимать сансеты" . аааааа чем слово закат вам не угодило?

37
Герой Т—Ж

+3

Ксения, и ответственно подойти к подбору локейшена

14
0

Слова заимствуются в язык тогда, когда у имеющихся слов нет того значения, которое хочется выразить. Парковка — не любая стоянка для автомобилей, а специальным образом обозначенная и размеченная. Питч — это не любая презентация, а короткая презентация сути бизнес-идеи потенциальному инвестору. Тикет — это не любая задача, а четко сформулированная задача, заведенная в трекер.

Обычно вместе со словами в язык приходят реалии и практики, которых не было в культуре-реципиенте. Руководитель и менеджер управляют по-разному. На совещании руководитель разносит подчиненных, а на митинге команда вместе обсуждает планы. Слово «компьютер», насколько я понимаю, вошло в язык с появлением персональных компьютеров, которые были противопоставлены громоздким ЭВМ.

Если слово оказывается не таким и полезным, оно отмирает. Если слово неблагозвучно (не соответствует фонотактике языка), язык ему сопротивляется. Например, «ишью» — фонетический уродец, шансы которого на вхождение в русский язык малы. Попробуйте вместо этого говорить «тикет» :)

28

Oleg, Господи, как же радостно видеть мнение человека, который судит об изменениях в языке не с пуристских позиций, а с позиции удобства языка как инструмента

9
Герой Т—Ж

Евгений, это видео просто антаймлесс, подходит на любую шейп)

16

Lazarevvitz, от всех, то мажется латинизмами, уж очень смердит лакейством. Для нормальных людей по обе стороны черты вы перестаете быть своими, а для других вы так и останетесь чужими. Как дерьмо в проруби

1
Герой

Евгений, а можно фул в студию?)

0
Герой Т—Ж

+3

Raufka, https://youtu.be/3W40tBACFbI

6

What, вот он яркий пример этого кошмарного ввинчивания в свою речь английских слов. Звучит просто террибл

0
Герой Т—Ж

+3

Лидия, смотря какой fabric

2

What, what?

0
0

О да, когда слышу такое, то агриться начинаю

23

федор, а что насчёт слова IQ?

20
Герой Т—Ж

Макс, можно сказать «обсудить возникшие вопросы, сложности, проблемы» и человек поймёт, о чем речь, без каких-либо оттенков. Прямо-таки без ишшью раньше люди на пальцах и жестами пытались объяснить, что сказать хотят)

20
0

Это не англицизмы, а просто бестолковое использование непонятного жаргона. Обычно, позаимствованные из другого языка слова схожи по произношению, например: "калькулятор", "компьютер", "бутерброд." Но вот "агриться", "забукать", "сорян" и прочую похожую галиматью никак нельзя назвать англицизмами. С тем же успехом эти "любители иностранщины" могли бы и узбекские слова каверкать, повсеместно втыкая их в свои речевые обороты. Для меня это просто как индикатор неграмотного или малообразованного человека. К сожалению, грамотность не в моде среди молодёжи (миллениалов), а я, например, обращаю внимание на грамотно написанные комментарии, на постановку речи говорящего, и ценю тех, кто делает это красиво и грамотно. Сегодня мало кто может этим похвастать. Все остальные же могут говорить что хотят и как хотят

18
Герой

Макс,

Прошу прощения, что встреваю не в свой диалог, но issue — это именно «проблема».

Я изучаю и преподаю семантику английского языка, перевожу документы в том числе для иностранных компаний, в том числе договоры. У меня есть публикации. Иными словами, я последние 5 лет только и занимаюсь тем, как носители языка передают те самые «оттенки» через лексику, грамматику, синтаксис и интонацию/пунктуацию. Ну ещё ем, сплю и глажу кота.

И я уверяю Вас, что понимание слова issue в английском языке — почти стопроцентное попадание в наше понимание слова «проблема». Они бывают маленькие, большие, внутренние, внешние, но это всё проблемы. Issue — это гораздо больше «проблема», чем problem.

Так что тут вынужден с Вами не согласиться. При этом никак не комментирую и не оспариваю Ваше мнение о вопросе в целом.

Ещё раз прошу прощения, что вмешался, просто, как говорил Бродский в «Речи о пролитом молоке»:

— Это уж по нашей части!

Чисто профессиональный интерес и комментарий.

18
Герой Т—Ж

Игорь, а BMW вы произносите как би эм даблью, не иначе)

16
0

Мне кажется, это так круто, что русский язык позволяет адаптировать слова так, чтобы они звучали достаточно аутентично. То же «кринжово», да разве скажешь, что это не наше слово, тем более когда оно так хорошо передает происходящее? Ну да, корень иностранный, но будто это первый случай в истории языка

14
0
12

Я вот тоже не понимаю зачем перемешивать слова. У меня коллега есть, ее невозможно слушать. Ну к "Олд скул" я ещё привыкла, а вот словосочетания "это изи ваще", "фотки расписания самые трушные", "я завела кейс" и прочие обескураживают, я будто с подростком разговариваю. А недавно наткнулась на "жопиздан" это от job is done. Мусорная речь это, а не признак крутости или современности.

8

Лидия, термин "жопиздан" сделало мой день, спасибо, запомню!

12
Герой Т—Ж

Макс, часто с вами врачи используют в речи латынь?)

Я и не спорю с англицизмами, особенно специфическими для отрасли, но неуместные перегибы с этим бывают у некоторых)

11
0
Герой Т—Ж

Думаю, суть здесь не в самом появлении иностранного слова (такого как компьтер, смартфон и т.д.), а в необходимости его использовать за неимением достойной альтернативы.
У слов типа ишшуис, ассамшн и тд есть привычные аналоги в родном языке. И даже не родном, многие слова заменяют заимствованные до этого.

Но в целом это от среды зависит, если постоянно находиться в окружении англоговорящих, то и сам начнешь мимикрировать. Другое дело, что люди вне среды могут не оценить)

10
0
Герой

Да! Но мне больше от этого смешно, потому что в большинстве случаев те, кто ввинчивают английские слова на русский манер куда надо и не надо, по факту или вообще по-английски не говорят, или говорят, но ооочень хреново 😄
Я очень люблю русский язык и всегда стараюсь говорить на нем чисто, хотя не живу в русскоязычной среде уже 5 лет, и моими основными языками являются английский и немецкий. Всем коллегам всегда говорю, что мне очень повезло, что у меня русский – родной, потому что он очень свободный и даёт простор лингвистическому творчеству :)

9
0

А вот меня чудовищно выбешивает типично московское словечко «история» используемое к месту и не к месту как универсальный эвфемизм для обозначения чего угодно на свете.

9
0

А меня бесит, когда иностранные слова произносят неправильно. Например, многие программисты говорят хидер вместо хедер (header).

8

Игорь, пойдите в среднестатическое кафе и попросите официанта принести вам пиво Ай-Пи-Эй из меню. Вас трижды переспросят, что вы имеете в виду, а вот Ипу принесут без вопросов.

8

Игорь, "апи" вместо "эйпиай' - это уже русскоязычный вариант, ассимилированный так сказать) мне кажется, почти все говорят "апи", кроме англоязычных спикеров)

8
Автор

+6

Stravinskaya, а почему вы вдруг решили, что он перестал? У одного слова может быть больше одного значения.

8
Герой Т—Ж

+3

Stravinskaya,

Поймав на себе укоризненный взгляд Ритки, говорящий: «не будь свиньей, пообщайся с людьми», я бросаю сок и заказываю двойной двенадцатилетний «Dewars», чтобы попытаться хоть как-то поддержать беседу. Надо сказать, дается мне это с большим трудом: я, как обычно, не запомнил, как кого зовут, поэтому отвечаю на вопросы только убедившись, что обращаются именно ко мне. Встрять в беседу или переспросить я и не пытаюсь. Можно, конечно, фамильярно обращаться к каждому «Вася», как принято в моей среде, да, боюсь, эти «культовые» обидятся. Еще меня невероятно напрягает ежесекундное использование слова «история».

— Они выставляют его посмертные работы, фотоколлажи и инсталляции, и вся эта история длится неделю…

— Маша устроилась переводчицей в немецкую контору. И вся эта история абсолютно не ее — какие-то немцы, факсы, мейлы…

— Мы делали презентацию новой коллекции молодых московских модельеров. Лед, ржавые гвозди, сухие цветы — красивая история…

— Мне на джинсы вылили сок и вот я иду с этой историей на ногах…

И все в таком духе. Чтобы как-то показать свою заинтересованность в услышанном, я изредка говорю «нихуя себе!» голосом наркомана из ментовского клипа. Но то ли эти люди не знают, что такое ютюб, то ли не ассоциируют мой голос с голосом героя — в общем, получается лажа.

(с) Минаев))

7
0

А я очень люблю подколоть таких коллег. Когда мне приходит письмо с вкраплением английских слов, написанных в русской транскрипции, я пишу в ответ на английском :))) забавляет незнание языка теми, кто чаще остальных делает подобные вкрапления.

6

Сообщество