Расскажите, по чему скучаете в эмиграции
Больше всего в Малайзии мне хочется привычной еды и почитать Достоевского на русском языке.
Я живу там с августа 2023 года, но не в столице страны Куала-Лумпуре, а в Джохор-Бару. Хотя это и второй по величине город Малайзии, здесь гораздо меньше экспатов, чем в столице. Там большое русскоязычное комьюнити, есть рестораны с русской кухней и магазины с отечественными продуктами. В моем городе найти все это почти невозможно.
Еда. Мне нравится местная кухня, я открыла много новых продуктов, без которых теперь не могу представить свой рацион. Но все равно сильно скучаю по борщу и пельменям. Конечно, можно приготовить эти блюда дома, но у меня нет времени готовить отдельно для себя.
Мой муж — южноафриканец, и его отношения с русской кухней не заладились с самого начала. Цвет борща у него ассоциируется с кровью, а пельмени вызывают недоумение: зачем заворачивать мясо в тесто? Поэтому в России, когда мы жили там вместе, я заказывала борщ в кафе. В Малайзии такой возможности, к сожалению, нет.
Язык. Уже больше года я практически не разговариваю по-русски. С родными и друзьями из России в основном общаюсь по переписке в чатах. В Джохор-Бару у меня есть несколько русскоязычных знакомых, но встречаемся редко. Через несколько месяцев после переезда я поняла, что скучаю по русской речи и живому общению на родном языке.
Осень. В Малайзии нет осени, а мне нравятся желто-оранжевые краски, шуршание листьев под ногами и горячий чай после прогулки в прохладную погоду. Я нашла забавный способ почувствовать осень в тропиках. На нашей улице растет много деревьев. Периодически они меняют листву, и на земле образуется ковер из сухих листьев. Когда наступает дождливая погода, я включаю в комнате кондиционер на самую низкую температуру, наливаю горячий чай и смотрю в окно. Дождь, прохлада и опавшая листва создают атмосферу осени даже в Малайзии.
Литература. Я всегда любила читать русских классиков. Но только в печатном варианте: нравится переворачивать страницы и видеть толщину уже прочитанной части книги. В Малайзии потребность читать и перечитывать Достоевского, Толстого и Чехова только усилилась.
Связываю это не просто с тоской по родному языку, но и с желанием погрузиться в знакомую атмосферу России, которую описывают классики. Я решила испытать удачу и поискать книги на русском языке онлайн или в местных сетевых магазинах. Но ничего не нашла. В следующий раз, когда ко мне в гости соберется кто-то из родственников, им придется оставить место в чемодане для собрания сочинений Достоевского.
Кино. Фильмы в малайзийских кинотеатрах идут на языке оригинала с английскими субтитрами. Если фильм азиатский, приходится в течение всего просмотра читать текст на экране. Это немного расстраивает, ведь в кинотеатре хочется расслабиться, а не вчитываться в субтитры. Есть фильмы и на английском языке, я владею им достаточно хорошо, но все-таки встречаются отдельные слова и фразы, которые не понимаю при просмотре. А так хочется прийти в кинотеатр, жевать попкорн и расслабленно смотреть фильм с дубляжом на русский язык!
Онлайн-банкинг. Я скучаю по нормальным банковским приложениям. В Малайзии они удовлетворительные: есть возможность перевести деньги, заплатить за телефон, посмотреть детализацию расходов и купить туристическую страховку. Но в приложении нет чата поддержки, поэтому по любому вопросу приходится звонить на горячую линию или идти в отделение банка. Получить обычную выписку по счету можно только лично в офисе. Банки работают в основном до 16:00. Все это крайне неудобно.
Хотя я и тоскую по многим вещам, которые в Малайзии мне недоступны, стараюсь относиться к этому философски: тем счастливее будет поездка домой — в Россию.
Чего привычного вам не хватает в эмиграции? Где вы живете и как давно? В какой сфере этот дефицит ощущается больше всего: в питании, общении, развлечениях? По каким российским сервисам и услугам соскучились? Смирились с ситуацией или пытаетесь решать проблему? Если смогли найти пути решения, расскажите какие.