«Зачем названия, если можно считать»: как я учу дни недели и месяцы на китайском языке

Героиня реалити планирует выучить китайский до продвинутого уровня за 2-3 года: часть 12
17

Этот текст написан в Сообществе, в нем сохранены авторский стиль и орфография

Аватар автора

Кира want_to_learn_chinese

Страница автора

Не зря говорят, что китайцы очень продуманные люди. Зачем эти названия дней недели, если можно просто считать их? Их же всего семь. Достаточно знать слово "неделя" 星期 xīngqī и счет. Поэтому с днями недели все просто:

  • 星期一 Понедельник,
  • 星期二 Вторник,
  • 。。。(ну вы поняли),
  • 星期六 Суббота,
  • 星期日 или 星期天 Воскресенье (с воскресеньем они, конечно, намудрили, да).

Слово 周末 zhōu mò переводится как выходные (сб и вс), которое легко запомнить, потому что 周 это неделя (сч.слово), а 末 конец, последняя стадия.

С названиями месяцев у китайцев такая же схема. У них нет названий, они буквально:

  • "один месяц" (январь) 一月,
  • "три месяц" (март) 三月,
  • "семь месяц" (июль) 七月.

Правда для меня это сложно🙈, потому что я никогда не помню порядковые числа месяцев и вечно путаюсь в них, когда подписываю разные документы…

  • MURRRНикто ничего не перемудрил) изначально названия дням недели давали по названиям планет, эта система сохранилась в японском, например, вторник, если я верно помню, был днём Марса ( огненной звезды). Само слово "неделя " означает "звёздный цикл", от старых называний осталось только воскресенье ( день Солнца), в английском кстати тоже Sunday. Есть ещё другие варианты, как сказать дни недели ( с 周 и с礼拜)2
  • АлёнаПо мне, так у китайского языка основная сложность с фонетикой. Тоны в словах при отсутствии музыкального слуха я не осилила даже за год обучения.👌🥲 Остальное имеет свою стройную логику, а построение предложений похоже на английский язык.1
  • MURRRАлёна, просто нужно фонетику системно учить. Есть специальные методы, как научить даже человека без слуха.1
  • Евгений БлохинАлгоритм понятен, не понятен смысл))0
  • Альбина ИбрагимоваПока понятно, что совершенно непонятна цель. Придется прочитать стартовый пост про это ваше реалити-шоу)0
  • ДжеремельПроблема в том, что в китайском почень много синонимов. Для тех же дней недели знаю 3 варианта, возможно их больше. И если не знать этих синонимов, понять китайцев не получится.0
  • Кира want_to_learn_chineseС чего то надо было начинать)1
  • Кира want_to_learn_chineseБолтоукладчик, фанфакт: раньше последний день называли словом "неделя" (вроде как от слов "не делать" типа день отдыха), кстати, поэтому и "понедельник" приобретает больше смысла. В церковно-славянском осталось слово "седмица", которое тоже было популярно, семь дней — вче очевидно. Религия или нет, язык живет и изменяется под влиянием реалий, это ж круто.2
  • Кира want_to_learn_chineseMURRR, как я поняла, с 周 и 礼拜 принцип работает такой же, как с 星期. Про воскресенье просто рофлс))) кстати, про звезды не знала. Надо как-нибудь потом углубиться в культуру немного. п.с.: вот бы в спб всегда вс было днем солнца........0
  • Кира want_to_learn_chineseАлёна, у меня есть ощущение, что все упирается в практику в буквальном смысле. Если читаю новый текст, мне сложно с первого раза быстро воспроизвести тоны правильно. Но если я читаю знакомые выражения и сочетания слов, уже намного легче и звучит лучше, чем раньше 100%. Пользуюсь принципом из тренировки как играть пассажи на фортепиано: сначала в темпе черепашки 10 раз, потом в темпе черепашка+1 10 раз, потом черепашка+2 10 раз и т.д. каждый день по несколько часов. И то, что казалось невероятно сложным, становится простым. Ну, китайским я пока занимаюсь не так много часов... поэтому прогресс медленнее, хех1
  • Кира want_to_learn_chineseАльбина, ну там что-то про амбициозную цель выучить китайский) я заранее могу сказать, что "продвинутый" в лучшем случае будет hsk4 за 3 года, и то не факт)) но тогда я только начинала бложик и учебу, не думала, что получу столько реакций и написала смело про 2 года, упс😎0
  • Кира want_to_learn_chineseНе понятен смысл чего? если жизни, то по фактам. Но мы работаем над разгадкой!1
  • Евгений БлохинКира, самого опыта изучения китайского по цифрам. У каждого опыта должен быть какой-то смысл. Сверхзадача, если хотите.0
  • Кира want_to_learn_chineseИзучать китайский по цифрам — задача нетривиальная. На самом же деле пост о том, как и что я учу (никаких сверхзадач). Типа вот фанфакт: у нас в русском говорят чаще название месяца, а в китайском можно просто через числа его называть. Может, сверхзадача в изучении китайского.0
  • ssaratovaMURRR, подскажите, пожалуйста, что за методы?0
  • MURRRssaratova, ну, я например, обучаю воспроизводить тоны и сочетания с ассоциацией с движениями ( не двигая при этом ни руками, ни головой, этого делать ни в коем случае нельзя), например, второй тон- это апперкот, резкий удар вверх, когда вся сила вложена в окончание тона. некоторые преподаватели любят ассоциации с интонацией, но это плохо, например сравнивая второй тон с вопросительной интонацией, можно зайти в тупик, поскольку у вопросительных интонаций куча вариаций, а вот апперкот он и есть апперкот0
Вот что еще мы писали по этой теме