Я учу английский и немецкий и хочу поступить в университет на переводоведение

18

Этот текст написан в Сообществе, в нем сохранены авторский стиль и орфография

О себе

Здравствуйте, дорогие читатели «Т⁠—⁠Ж»! Меня зовут Наташа, мне недавно исполнилось 16 лет. Я уже больше года самостоятельно учу английский (также в школе) и два месяца — немецкий языки.

В последнее время возникают мысли о поступлении в местный университет на специальность «лингвистика» (а именно «перевод и переводоведение»). Давно планирую остаться до 11-го класса (на данный момент учусь в 9-ом), чтобы точно определиться с выбором. Английский знаю примерно на уровне A2-B1, немецкий, вероятно, на A0-A1. На первом я смотрю видео, слушаю музыку, читаю статьи и иногда даже перевожу информацию, которую использую в школьных проектах.

Мотивация и цели

На самом деле, идея об изучении языков пришла ко мне достаточно спонтанно. У меня были (и есть) очень хорошие педагоги (возможно, это было толчком) по английскому, всегда были хорошие отметки по данному предмету, окружала также массовая культура на этом языке… В 8-ом классе я посоветовалась со своей очень хорошей преподавальницей, которая порекомендовала мне приложения «Duolingo» и «EWA» (где и занимаюсь по сей день), но на вопрос: «Может, мне стоит сдать ОГЭ по английскому?» я получила ответ: «Нет, Наташа, ты не справишься».

Немецкий же уходит корнями в моё семейное древо (да, как бы это ни звучало): мои родственники по отцу — поволжские немцы, многие из них уже живут в Германии, правда, на языке страны не разговаривают.

Перенесёмся назад: обросив идею о поступлении в принципе, я просто изучала английский в вышеупомянутых приложениях, пока в январе мне не пришлось писать анкету с таким содержанием: либо школа, либо колледж. Именно тогда я и задумалась: «А что дальше?» Так как изначально хотела остаться до 11-го, то решила: почему бы не сделать упор на английский? Даже если и передумаю, то язык всегда пригодится.

План действий

На самом деле, у меня есть планы лишь на ближайшие пару месяцев:

  1. Продолжить изучение в приложениях;
  2. Попытаться найти репетитора (я живу в маленьком городе, это достаточно проблемно, а с дистанционным обучением есть свои нюансы) и заниматься летом;
  3. Попробовать начать общение с иностранцами онлайн (почему бы и нет?);
  4. Решать варианты ОГЭ/ЕГЭ на соответствующих сайтах;
  5. Вносить всю информацию (слова, грамматические конструкции, правила и т.д.) и организовать её в тетради, а не в телефоне, как я делаю это сейчас;
  6. Купить 1-2 учебника и дополнительно заниматься по ним.
  • нПервый пост, не судите строго :) P.S. только сейчас заметила ошибку!0
  • TempestaУспехов. Пусть все получится!2
  • нTempesta, благодарю :)0
  • 🐾Я сама училась на переводчика и просто выскажу своё мнение. Из плюсов: если нравится язык, учиться будет очень интересно. На этом всё. Из минусов: работа низкооплачиваемая из-за низкого порога вхождения, тк любой человек, выучивший язык на курсах, автоматически становится вашим конкурентом. Но если вы планируете зарабатывать репетиторством, тогда может и ок. Другой аспект - развитие нейросетей. Во-первых, неспециалисту кажется, что нейросети уже сейчас великолепно переводят, и зачем за это платить, так что клиентов на перевод всё меньше. Во-вторых, машинный перевод всё время совершенствуют, и не факт,что переводчики в обозримом будущем будут где-то нужны. Даже ходили слухи, что переводчиков в ООН планируют сокращать, но не знаю, насколько это правда. В общем, подумайте над этим, может что-то более практичное стоит выбрать7
  • Julia BessonУчить языки - круто и интересно, но, к сожалению, профессия переводчика нынче совершенно не прибыльная. Впрочем, если взять узкую специализацию - может и прокатить) в любом случае, даже если передумаете поступать на вышку, не бросайте изучение :) пусть всё получится! Общаться - оч важно, нарабатывайте базу и вперёд искать собеседников в приложениях, в приложениях по языковому обмену все, как правило, спокойно относятся к ошибкам и помогают исправлять их)3
  • Julia Besson🐾, для репетиторства всё же лучше пед :( увы, но далеко не все, кто владеют языком, могут его преподавать, как показывает практика 😀 нейросети быстро учатся, но им всё равно нужны люди, которые будут их обучать 😀 а так - да, я бросила работу переводчиком, ибо гемора - навалом, а оплата за него - несоизмерима 😞 но образование мне всё равно оч пригодилось, когда я попала в компанию вести иностранные бренды.2
  • нСпасибо за совет! Учту все нюансы при выборе профессии. Действительно очень интересно послушать опыт других людей, так как я мало об этом знаю. На самом деле, я всё ещё не до конца уверена в своей идее. Проблема в том, что я всегда была близка к гуманитарным и творческим направленностям, поэтому вряд-ли смогу выбрать технические, допустим, предметы и не ориентируюсь на все предложенные по ним специальности — я просто плохо это понимаю, мне хуже даётся математика, чем, например, история или тот же английский.3
  • нJulia, благодарю за совет и поддержку! Возьму всё на заметку! :) Дело в том, что я уже давно предполагала: довольно много профессий колледжа мне не сильно подходят из-за ряда причин, но всегда есть шанс, что человек передумает. К тому же... я — не из тех людей, которые принимают импульсивные решения (особенно насчёт очень серьёзного выбора), мне нужно больше времени, чтобы всё обдумать. Я, честно признаться, ставлю скорее во главу угла тот факт, что профессия должна нравиться, иначе жить и работать мне будет гораздо тяжелее (это произошло даже не «в силу возраста», просто ещё с детства боялась, что мне придётся работать по профессии, которая будет в тягость), чем заработок, хотя это тоже очень важно.2
  • IaroslavМой вам совет. Поступите на направление, которое даст вам что-то помимо языка. Язык вы и так выучите и сдадите IELTS, TOEFL и как-там-это-штука называется для немецкого языка. Поучитесь истории, экономике, социологии. Чему-то такому.1
  • нIaroslav, благодарю за совет! :) Как раз и думала об этом, но я скорее смотрю на направления, в которых не обязательно сдавать историю. Очень люблю этот предмет, просто не знаю, смогу ли его сдать: такой немалый объём информации нужно ещё попытаться запомнить. Я уже забыла часть из школьной программы (пыталась ради интереса решать варианты ЕГЭ), а всеобщую историю мы сейчас почти не проходим.0
  • Iaroslavн, сочетание история+обществознание+литература (при обязательных русском и математике) позволит покрыть все, наверное, соцгумовские направления, включая юриспруденцию. Экономика, скорее всего, требует профильной математики. Вы в 10 классе? У вас ещё год, чтобы подтянуть нужные предметы, поучаствовать во всяких олимпиадах вузовских и т.п. конкурсах, которые могут дать допбаллы (особенно надо смотреть на те вузы, которые у вас в приоритете). Вы претендуете на аттестат с отличием? Он может дать допбаллы при поступлении (во многих вузах).1
  • нIaroslav, благодарю за советы! Нет, только-только заканчиваю 9-ый. Но за аттестат с отличием пока не веду борьбу и не планирую (ха-ха!), хоть и понимаю, что это может дать допбаллы. На самый (!) крайний случай (если уж не потяну старшие классы совсем) пойду в колледж на заочное отделение (здоровье периодами подводит)1
  • Iaroslavн, тогда, действительно, действуйте по обстоятельствам. Здоровье, безусловно, в приоритете должно быть. Высшее образование от вас никуда не убежит.1
  • Аня Бобрикован, я сейчас учусь на истфаке, сдала историю на 90+, готовясь около года. Просто хочу сказать, что выучить школьную историю - реально (и очень интересно), а мировая на ЕГЭ не особо и нужна. Верьте в себя и у вас обязательно все получится)2
  • нАня, благодарю!0
  • нIaroslav, согласна!0
  • MC Getzн, привет, только сейчас нашла и прочитала твой пост :) Я переводчик, по образованию преподаватель иностранных языков. Советую связывать жизнь с иностранными языками в том случае, если ни к чему больше не лежит душа и ни к чему особо больше нет способностей (как у меня); если есть альтернатива, то можно выбрать и другую специальность (экономика, юриспруденция, медицина и др.), которую частично можно совместить с изучением языка. Живу не в Москве, у нас работу учителя ин. языков всегда можно найти, переводчики чаще работают на заводах. Правда, я работаю переводчиком в иной сфере, окончила аспирантуру, но это уже совсем другая история. Французский никто особо не преподает, популярность немецкого невелика, в основном востребованы английский и китайский. Иностранцы к общению не тянутся (или мне так не фартит), с путешествиями и реальным живым общением тоже не всегда благополучно складывается, поэтому все, что вижу целыми днями перед собой — текст. Лично для себя поняла, что китайский не освою, поэтому учу турецкий; важно, чтобы в багаже знаний был и восточный язык (а восточные языки в разы сложнее языков романской группы, к примеру). По изучению боюсь, не подскажу, подготовкой к ОГЭ / ЕГЭ не занимаюсь. Некоторое время преподавала английский дистанционно, так что дистанционное обучение — вполне рабочий способ :) А так процесс обучения сугубо индивидуален. Буду рада ответить на твои вопросы, если пост все еще имеет актуальность :)1
  • нЗдравствуйте! Спасибо Вам большое :D0
Вот что еще мы писали по этой теме