Мнения
5K

Мнение: лексика важнее грамматики в изучении языка, так как она формирует понимание мира

80

Этот текст написан в Сообществе, в нем сохранены авторский стиль и орфография

Аватар автора

Екатерина К

Страница автора

С Новым Годом, дорогие читатели Т⁠—⁠Ж! Желаю вам ясности мысли, бодрости духа и новых свершений в грядущем году!

В комментариях к моей прошлой статье одна из читательниц утверждала, что грамматика важнее, чем словарный запас, поскольку это «база», и, по словам этой читательницы, «экзамены и тексты по англ» она «всегда сдавала на высший балл как раз благодаря владению грамматикой». К сожалению, мой комментарий к ее последнему сообщению остался без ответа, поэтому поделюсь своими мыслями с более широкой аудиторией.

Итак, что же, на мой взгляд, приоритетно: грамматика и лексика? Для меня это несомненно лексика. Приведу для простоты понимания аналогию (я ее упоминала в комментариях, но продублирую ее здесь, потому что она мне понравилась). Можно представить текст, который Вы создаете, как дом. Слова в таком случае — это кирпичи, а грамматика — правила, которыми Вы пользуетесь для укладки этих кирпичей. Если не будет правил, у Вас будет просто груда кирпичей или в лучшем случае кривое-косое малопригодное для жилья помещение. Однако, если не будет самих кирпичей — не будет вообще ничего.

Если Вас не впечатлил этот образ, поговорим по сути)) Мое понимание языка состоит в том, что грамматика существует для обслуживания лексики. Лексика первична, потому что именно она помогает человеку составить карту внешнего мира, присвоив названия предметам, явлениям, действиям. Вспомните, как развивается ребенок: от слогов к словам, и только со временем начинают появляться предложения.

В мире взрослых отдельные лексически самостоятельные слова также функционируют без помощи грамматики, например, в виде надписей:

  • Attention!/Warning!/Departures и т.д.

Конечно, много Вы без грамматики сказать не сможете, но примитивное общение вполне возможно.

Задача грамматики, в отличие от лексики, вспомогательная, а именно, соединять слова между собой, отражать их отношения и иерархию, придавать речи структуру. Без слов грамматика — лишь пустая оболочка. Допустим, Вы звоните другу с пляжа и хотите сказать:

  • «Я загораю на пляже уже три часа. Скоро пойду домой.»

Представим, что Вы знаете Present Perfect Continuous и Present Continuous for Future Arrangements, но не знаете, как по-английски сказать sunbathe, beach, hour, go, home. Что Вы сможете сообщить? В целом, практически ничего. Зато если Вы знаете эти слова, но знакомы только с Present Simple, получится что-то вроде:

  • «I sunbathe on the beach for three hours. I go home soon.»

Это ошибочно с точки зрения грамматики, и скорее всего, Ваш друг задаст уточняющие вопросы, но, скорее всего, коммуникация будет в целом успешной.

Есть и менее очевидные, и оттого более интересные доказательства приоритета лексики, например, служебные слова (function words). К ним относятся, в частности, предлоги: хотя они и являются отдельными словами, они не обозначают предметов или явлений и их признаков, существующих в реальности. Например, предлог on сам по себе никакой информации не несет, зато приобретает смысл в окружении лексически самостоятельных слов (content words):

  • «There is an apple on the table.»
    «I’ll meet you on Monday.»
    «You can rely on me.»

В заключение приведу еще два примера, чтобы еще раз подчеркнуть главенство лексики над грамматикой. Прочтите эти два предложения и спросите себя, какую информацию Вы извлекли из этих предложений. Первая фраза — это знаменитая фраза, составленная известным лингвистом, академиком Л.В. Щербой:

  • «Гло́кая ку́здра ште́ко будлану́ла бо́кра и курдя́чит бокрёнка.»

И вторая:

  • «Сердитый коза сильно хозяин боднуть нападать он сын.»

Для меня очевидно, какая из этих фраз даст мне общее (хотя и возможно искаженное) понимание ситуации. А для Вас?

Пишите в комментариях, согласны ли Вы со мной!

  • Андрей КупцовЯ бы сказал, что всё зависит от этапа изучения языка. На начальном этапе приоритетнее лексика, потому что она формирует минимальное представление о языке, от которого по мере продвижения ученик и будет отталкиваться. Когда лексики набирается достаточно, чтобы ученик мог хотя бы с капелькой уверенности сказать, что он что-то о языке знает, приходит время грамматики, потому что лексика без неё ничего стоящего из себя не представляет и больше похожа на чемодан без ручки, который и взять с собой нельзя, и бросить жалко. Ну а когда ученик как следует изучит грамматику, выяснится, что курс грамматики конечен, а вот про лексику так не скажешь, из-за чего возникает ощущение, что поверхностное знание языка доступно всем, в то время как уверенное владение даётся лишь избранным, решившимся прошерстить все словари вдоль и поперёк.7
  • Андрей КупцовЕкатерина, на таком уровне из удивительного можно встретить разве что редко употребляемые или вовсе устаревшие формы и конструкции, а вот неизведанная лексика относится чаще к неологизмам. Ценность отличается несоизмеримо1
  • АйтишникДоМозгаКостейАндрей, браво! Лучше и не скажешь!1
  • Андрей КупцовЕкатерина, а разве приведённая конструкция не относится к фразеологизмам, которые по своей природе ближе к лексике, чем к грамматике?1
  • АйтишникДоМозгаКостейЕкатерина, 9/10 всей грамматики, позволяющей выражать свои мысли и понимать большинство мыслей других людей (на слух, из прессы и книг, и т.п.), разучивается при достижении учащимся крепкого уровня B2, местами переходящего в C1. Такой уровень владения языком позволяет оперировать не только простыми предложениями (а-ля "Мама мыла раму" из букваря), но и имеющими несколько основ. Теми самыми, которые в русской грамматике называются сложноподчиненными и сложносочиненными. Это позволяет, повторюсь, выражать практически любые мысли и понятия, а на бытовом уровне - так любые абсолютно. Вся ли это грамматика? Надо ли грамотному человеку знать больше? И да, и нет. Причем даже если речь идет о родном языке. Поясню. Да, надо знать больше, если Ваша цель - глубокое владение языком, на уровне не просто носителя, но носителя-филолога. То есть человека, для которого язык - это профессия. И нет, если Вам достаточно уровня владения грамматикой для свободного понимания прессы (как на слух, так и чтения текстов), фильмов, художественных книг, бытового общения и даже обучения в вузах. При этом произведения, скажем, Шекспира и Чосера Вам достаточно прочесть в переложении на современный английский. Подобно тому, как "Слово о полку Игореве" Вам кажется гораздо понятнее читать на современном русском. Да, на уровне B2 Ваш словарный запас все-таки ограничен: Вы недостаточно хорошо владеете идиоматическими выражениями, знаете не так уж много синонимов, делаете редкие ошибки в сочетаниях слов (ложка лежит на столе, а стакан - стоит, и т.п.). По этой причине Ваша речь несколько однообразна, хотя мысли Вы выражаете точно. НО: эта ограниченность словарного запаса только подчеркивает идею о том, что обьем грамматики гораздо меньше объема лексики. Наверно, это не совсем верно для языков, имеющих по 40 (!!!) падежей или принципиально отличающихся от родного для студента языка. Но для русскоязычных людей, изучающих английский - это так и есть.1
  • Екатерина КАртемий, я не думаю, что хоть одно государство в состоянии сделать всех своих граждан абсолютно грамотными)2
  • ObvАндрей, дети в 6 лет не знают грамматики, и даже слов то не знают, которыми можно описать грамматику. Что не мешает им бегло говорить на языке, в т.ч. с использованием сложных грамматических конструкций. Да, их язык не идеален, но вам придется иностранный язык напряженно учить несколько лет, чтобы выйти на уровень шестилетки, для которого он родной. И вряд ли это можно назвать "начальным уровнем", правда?1
  • Андрей КупцовObv, незнание терминов, используемых для описания грамматических конструкций, не означает, что ребёнок не способен эти самые грамматические конструкции строить. Просто взрослые делают это осознанно, а дети - неосознанно, по наитию. Если не верите, то приведите пример детской речи, в которой, как вы считаете, нет знания грамматики, и я докажу, что на самом деле она есть.3
  • ObvАндрей, si hubiera sabido que tú habías comido mi chuche, no te dejaría jugar con mi coche. Если бы я знал, что ты съел мою конфету, то я не разрешил бы тебе играть с моей машинкой. Фраза шестилетки, который не знает ничего о субхунтиво, плюсквамперфекте и футуро кондисиональ. Понятно, что он делает это неосознанно, по индукции. И речь взрослого образованного человека с хорошими оценками по родному языку в школе будет сложнее, богаче и правильнее. И я, вообще то, всей душой за грамматику, т.к. без ее отличного знания невозможно говорить взросло. Причем я совершенно не разделяю идеи, что Future Perfect Continuous только в какой-то высокой прозе используется - наоборот, "сложные" грамматические времена широко используются в быту. Но это так то В2, явно уж не начальный уровень. И ничего, индукции хватает. Так что мой тезис - знания грамматики нужны и желательны даже с начального этапа, но опыт детской речи показывает, что важнее практика - она вывозит до весьма высоких уровней владения языком. А грамматика поначалу лишь несколько упрощает практику, срезая необходимый массив данных для индукции, и необходима для формирования развитой взрослой речи (С1 и далее).2
  • Андрей КупцовObv, "но опыт детской речи показывает, что важнее практика - она вывозит до весьма высоких уровней владения языком." - а как вообще возможна практика без грамматики? Как вообще можно отделять грамматику от речи, если речь без грамматики не существует? Насколько я понял, вы зациклились на мысли, что грамматика - это то, что усваивается из учебников, а то, что усваивается не из учебников - не грамматика. Не понимаю, откуда взялось это предубеждение, но объясняю единственно доходчивым образом: и лексику, и грамматику можно усваивать как только из книг, так и совсем без них, и от того, каким образом они были усвоены, они не становятся "не такими". Вообще все эти разговоры о том, "у кого длиннее", напрочь лишены смысла, потому что лексика и грамматика - это части единой системы, которую просто иногда приходится рассматривать с разных сторон. Это я и пытался сказать в своём изначальном комментарии, но, видимо, не был услышан. Если вам понятнее язык метафор, то спор о важности лексики и грамматики можно представить в виде спора о том, без какого элемента кровеносной системы человек сможет легко обойтись: кровеносных сосудов (грамматики) или крови (лексики)? Одни говорят, что без сосудов, потому что кровь по организму сама как-нибудь догадается растечься, а другие - что без крови, потому что её можно заменить на какой-нибудь другой раствор. Надо ли мне объяснять, что рассуждения такого рода лишены смысла?4
  • Iris Strangeа буквы ещё важнее, без них лексики не будет. странная дискуссия. да, лексика "первее". но это не значит, что главней: ни чертёж в отсутствие кирпичей, ни груда кирпичей в отсутствие понимания, что с ними делать, дом всё одно не заменят4
  • Iris Strangeuser5836519, а если друг позвонит вам и скажет: "я в за пляже ща была" - вы тоже поймёте, кто и где был? а если он не позвонит, а напишет - и вам не будет помогать интонация?1
  • Екатерина КIris, я, честно говоря, задумалась над этим вопросом только после комментария к моей предыдущей статье, в котором читатель утверждал, что грамматика в приоритете. Мое мнение: на уровне выживания лексика важнее, но чтобы создавать содержательный, понятный и приятный для чтения текст, нужно, конечно, овладеть в равной степени и лексикой, и грамматикой.2
  • Екатерина КАндрей, речь без грамматики существует, просто очень примитивная, а вот без лексики - нет.0
  • Андрей КупцовЕкатерина, приведите пример речи без грамматики1
  • Екатерина КАндрей, я как раз в статье приводила, например, это надписи, или фразы из одного слова (Go!, Why?). Они называются на английском 'a sentence word'. Или же примитивная речь (и детская, и взрослая), к примеру, диалог туриста с продавцом: how much? - One dollar.0
  • Андрей КупцовЕкатерина, это не примеры речи без грамматики, а примеры речи, где опущены отдельно взятые члены предложения, которые участник разговора может без особого труда восстановить. Я просто вам напомню, что в русском языке глагол "быть" в настоящем времени принято опускать, а вот в прошлом и будущем он используется как любой другой. Это что, значит, что предложение "мне 25 лет" - это предложение без грамматики, а предложения "мне будет 25 лет" и "мне было 25 лет" - это речь с грамматикой? Нет, это просто разные примеры из одной и той же грамматической парадигмы, где один пример не исключает другой, а сосуществует с ним.2
  • Екатерина КАндрей, почему мне 25 лет это предложение без грамматики? Как минимум, тут есть местоимение мне в дательном падеже. То, что опущены какие-то члены предложения - странное утверждение. Фраза составлена так и не иначе, если к ней добавить другие слова, это будет другая фраза. Чего не хватает во фразе "Go?" Или "Опасность!"0
  • Андрей КупцовЕкатерина, а теперь разберу пример из статьи: "Задача грамматики, в отличие от лексики, вспомогательная, а именно, соединять слова между собой, отражать их отношения и иерархию, придавать речи структуру. Без слов грамматика — лишь пустая оболочка. Допустим, Вы звоните другу с пляжа и хотите сказать: «Я загораю на пляже уже три часа. Скоро пойду домой.» Представим, что Вы знаете Present Perfect Continuous и Present Continuous for Future Arrangements, но не знаете, как по-английски сказать sunbathe, beach, hour, go, home. Что Вы сможете сообщить? В целом, практически ничего. Зато если Вы знаете эти слова, но знакомы только с Present Simple, получится что-то вроде: «I sunbathe on the beach for three hours. I go home soon.» Это ошибочно с точки зрения грамматики, и скорее всего, Ваш друг задаст уточняющие вопросы, но, скорее всего, коммуникация будет в целом успешной." Ошибочность суждения в этом примере в том, что под грамматикой рассматривается только знание видо-временных форм глагола, хотя на деле есть ещё несколько значимых аспектов: 1) Порядок слов в предложении. Английскому языку свойственен порядок SVO, и (о чудо!) в приведённом "безграмматичном" примере употребляется именно он, то есть здесь грамматических ошибок нет. 2) Артикли. В двух маленьких предложениях для артикля нашлось всего 1 место, но - о чудо! - и он стоит на своём месте, причём подобран правильно, хотя у носителей русского с этим бывают проблемы. 3) Предлоги. Не знаю, рассказывал ли вам кто-нибудь, но в лингвистике помимо предлогов есть ещё и послелоги (выполняют ту же функцию, но стоят после главного слова). До чего же удивительно, что в примере предложения английского языка, в котором употребляются только предлоги, употреблены только предлоги и ни одного послелога, то есть порядок их употребления не случайный! Более того, правила употребления разных предлогов отличаются, но я не увидел ни одного предлога, который стоял бы на не свойственном ему месте. 4) Про окончание множественного числа тоже не забыли, хотя его употребление с лексической точки зрения ничем не оправдано (насколько я знаю, в китайском языке вообще обходятся без него - хватает просто сказать "три час"). 5) Выражение "go home" заслуживает отдельного внимания. Несмотря на то, что про предлоги "on" и "for" никто не забыл, выражение "пойти домой" почему-то выглядит именно так, хотя при указании направления движения принято перед существительным ставить слово "to". А, погодите-ка. Так ведь в английском выражение "go home" обходится без предлога. И как это можно знать, если в приведённом примере грамматики не существует? Вывод из всей этой вакханалии у меня такой: по непонятной мне причине вы решили, что если предложение не верно на 100%, то оно сконструировано спонтанно. В указанном примере грамматика верна процентов на 70%, но только из-за того, что эта величина отлична от 100%, вам взбрело в голову, что это 0%. Удачи в лечении тараканов в вашей голове.3
  • Андрей КупцовObv, знать большой набор паттернов - это и есть знать грамматику. Грамматика - это и есть совокупность паттернов употребления лексических единиц. Как ребёнок может не знать паттернов, но их употреблять?3
  • Андрей КупцовЕкатерина, ну так и в примере "how much? - One dollar." предложение построено не от балды. Один человек поинтересовался стоимостью, а другой ему сообщил стоимость. Чтобы знать, как задавать такие вопросы, нужно знать вопросительные местоимения и правила их употребления, а это уже вопрос не только лексики. Например, почему в этом примере задан вопрос "how much", а не "how many"? Какой раздел языкознания позволяет отличить один вопрос от другого?2
  • Дарья ВолковаЕсли вы не изучили грамматику, а это не только построение предложений, но и построение слов, то никакая лексика вам не поможет. Зная грамматику, вы и словообразование подтягиваете, а значит и растет словарный запас. Например, знаете вы глагол английского языка, прекрасно, а вот его применение это уже грамматика, образует ли он герундий, какое значение имеет с to, а какое с - ing, какие исключения, какие предлоги. Вот и получается, что без грамматики в самом начале вы никогда не выучите даже до а2.2
  • Екатерина КАндрей, Вы прокомментировали фразы, допустим, здесь может потребоваться грамматика. А что насчет предложений из одного слова?0
  • Андрей КупцовЕкатерина, правила употребления слов поодиночке тоже существуют, и эти правила подчёркиваются с помощью знаков препинания, которые в ваших примерах им всегда сопутствуют. Это не всегда понятно по предложениям английского языка, потому что в нём у глаголов не так много форм, поэтому для раскрытия темы по-хорошему эти слова надо переводить на русский язык. Вот вы привели пример предложения "Go?" А как оно по-русски будет звучать? Рискну предположить, что "Идёшь/Идём/Идёте?", но никак не "Идти?", хотя и ему найдётся место в некоторых контекстах. Как можно увидеть из перевода, какую-никакую работу над словом провели, а это значит, что роль грамматики в построении этого однословного предложения ненулевая. Что касается предупреждений ("Опасность!/ Attention!"), то в них решающая роль отведена не слову, а восклицательному знаку, а само слово присутствует просто для большей заметности. Не верите? Попробуйте употребить то же самое слово в том же самом контексте без восклицательного знака и, соответственно, прочитайте без восклицательной интонации. Ощущения от передаваемой информации будут совсем другие (вернее, их вообще не будет).2
  • Андрей КупцовЕкатерина, есть такие комментарии, которые для общего блага надо пропускать мимо. Не каждое мнение заслуживает внимание - некоторые представляют собой чистейший, ничем не обработанный словесный понос. В соцсетях вроде Twitter и Bluesky это особенно отчётливо видно.1
  • Екатерина КАндрей, так как пишу с телефона, то пунктуация немного путается. Там должен был быть восклицательный знак вместо вопросительного. Не согласна, что решающая роль отведена пунктуации, а не самому слову. Если так считать, то можно любое слово поставить перед восклицательным знаком, и сделать вывод, что разницы между, скажем, Go! И Attention! не будет. И если уж сравнивать Go!/Go. С Go!/Attention!, без сомнений, информация в первой паре будет гораздо более похожей, чем во второй. В Вашей мысли есть зерно правды в том, что предложение невозможно без пунктуации, а пунктуация - часть грамматики, но все же даже в данном случае, вопросительный знак без слова особенно ничего не сообщит, в отличие от слова без знака препинания.0
  • Андрей КупцовЕкатерина, донесу свою мысль ещё раз, если вы пропустили мой комментарий, в котором она была озвучена впервые: нельзя говорить о каком-либо аспекте речи как о самодостаточном в отрыве от остальных. Можно изучать их по отдельности, но когда вы говорите о том, что какой-то фрагмент речи способен просуществовать вне среды, в которой он сформировался, вас заносит в трясину, которую вы предпочитаете не замечать, но которая вас тянет всё глубже ко дну невежества. Если мои прежние слова вас не убеждают, предлагаю сыграть в одну "игру": я привожу слова без какого-либо контекста, а вы мне объясните, что я этим хотел сказать. Итак, мой набор слов: Ruskie Anna Suka Kuni Matka Ни грамматики, ни контекста. Только слова в их первозданном виде. Одна попытка.1
  • Екатерина КАндрей, вне контекста это бессмысленный набор слов. Так как Вы скатываетесь к оскорблениям, я с Вами дискуссию прекращаю, приятного вечера0
  • user5996544Лыжи или сноуборд? )) Да пох! Главное кататься и получать удовольствие!1
  • Яна Артемьева-БеспальчиковаДорогой автор, прошу прощения за наезд, но Ваши рассуждения для человека с иностранным языком на уровне С2 крайне странные. Равно как и оценка того, что такое "базовое" и "минимальное" владение языком, что такое "грамматика" и зачем все это нужно. Как отмечали выше, грамматика - это принципы построения речи, паттерны, существующие в языке вне зависимости от того, осознает их тот, кто на языке в данный момент создаёт, прости Господи, речевой акт, или не осознает, описали их высоколобые филологи и прочие лингвисты или не описали. Язык не функционирует без паттернов. Никак. Ваши примеры в духе предложений в одно слово - это тоже грамматический раздел и тоже паттерн. Позволяет язык использовать одно слово как целое высказывание - это закономерность того, как это работает. В английском слово при этом особую форму не принимает, поэтому и может показаться, что нет тут никакой особой грамматики. А в других языках принимает особую форму - и надо либо знать, какую именно, или просто повторить. По поводу того, что важнее для обучения, у меня есть следующее наблюдение на основании собственной практики. Я преподаю русский, знаю английский, учусь и преподаю на нем (но не его), ещё знаю латынь (ее я преподавала как раз с нуля), немного древнегреческий и могу читать на романских языках. Формат практики важен, потому что живые и мертвые языки - это разные истории, а не индоевропейские языки - вообще особая статья. Так вот. По моим наблюдениям (1) освоение языка в среде незаменимо, там работают и сознательные, и бессознательные процесс и очень интенсивно, (2) превалирующему большинству при изучении языка важнее лексический строй и повторение: глядя на лексику и банальный порядок слов, они довольно легко грамматику угадывают и могут обойтись без знания формализированных принципов из учебников, поэтому быстро их забывают, (3) существует более малочисленная категория людей, чьи отношения с иностранным языком выстроены иначе: им важна система паттернов, без нее и сложно, и часто неинтересно, (4) обе категории с трудом понимают друг друга и с ещё большим трудом способны друг друга обучать, даже при наличии методик. На мой взгляд, баттлы в духе того, который мы здесь имеем, как раз вытекают из пункта 4. Я подозреваю, что отличия между этими двумя категориями лежат в принципе в области характера мышления и когнитивной сферы. Но доказательств у меня нет. Изучение мертвых индоевропейских и живых не индоевропейских языков такие вещи хорошо подсвечивает, потому что в латыни, например, повторение и угадывание работают весьма ограниченно: в рамках жанра и века-двух. Умеете вы угадывать паттерны Авла Гелия, а потом вам потребуется перевести четыре строчки из Овидия - и все. Снова как на первом курсе: все слова переведены, все формы определены, а мысль не собирается. И надо обращаться к таким грамматическим штукам, как функции падежей и наклонений.2
  • Екатерина КSS, я не говорила, что грамматика не нужна, я говорила, что она выполняет вспомогательную функцию1
  • Екатерина КПётр, именно так)1
  • ПётрObv, вот не знал слово чуче, оттого весь смысл фразы на испанском, по сути, пропал. А там уже плевать, какая грамматика была0
  • ПётрЕкатерина, люди не умеют читать, но рассуждают о важности грамматики. Бывает. А начинать надо с семантики. В принципе. Всё остальное, детали. Главное, передать идею.0
  • ObvПётр, возможно, это чисто испанское (географически) слово, т.к. в Дуо я его тоже не встречал. Но в Испании оно используется для обозначения сладостей вообще. Дуо учит слову "dulces" - сладости. Но в Испании любая конфетка - это chuche (понятно, что конкретные виды сладостей еще свои названия имеют - пирулета, голосина и т.д., а чуче - это собирательное название сладостей как класса) и соотв. chuchería - название сладостей как группы товаров и отделов в магазинах/специализированных магазинов, где ими торгуют. В отличие от dulces, которых я в качестве существительного, наверно, и не встречал. Dulce - сладкий - это сколько угодно. Но dulces - нет.0
  • ПётрIris, а буквы вообще не нужны. Часть людей прекрасно общается, не умея читать.0
  • ПётрObv, живу в Испании. Чучес я слышал один раз, когда перуанка искала мармеладки. Вспомнил это слово. А вот дулсес я слышал очень часто.0
  • ПётрЕкатерина, ну, бывает)) полностью согласен с тем, что лексика важнее всегда. Вы можете сколько угодно учить грамматику, но если выпали пару слов, то, уже не важно, это случилось или случится, результат один. Какая-то кузла кого-то колодобила. А так. Всегда можно сказать «Я делаю 5 деталей, в прошлом. Я делаю деталь под номером 6. Я делаю 10 деталей ещё » и будешь понят.0
  • ObvПётр, скрин из поиска в приложении меркадоны по chuche приложен. Можете для сравнения по dulces поискать и убедиться, что не выдает ни одной конфеты, а только сладкие булочки/пончики и продукты со словом dulce в названии.0
  • ПётрObv, тоже нашёл дулсес за секунд 10. Без понятия. Может я слово чучес постоянно упускал из виду. А в беседе где был задействован именно я, слышал дулсес. По сути, оба слова мне особо не нужны.0
  • ObvПётр, а у меня трое детей 6-11 лет, поэтому у меня богатый словарь связанных с детьми слов :)0
  • ObvПётр, кстати, заметьте, что именно слова "dulces" как существительного на скрине и нет. Только прилагательное во множественном числе - dulces monjas - сладкие монашки :)0
  • ПётрObv, вот слово "сладкое", на русском, я использую чаще, чем сладости.0
  • ПётрObv, о том и речь. Что часть слов очень часто висит балластом. Лексика, в отличие от грамматики имеет свойство быть лишней. Например, на всех пяти язык я с трудом смогу понять фразу "подарок свёкра...." Я по-русски её не понимаю. То есть, по-русски, я хотя бы понимаю, что это не имя. А на других четырёх, без шансов. Там, дай бог сказать, кто такой тетя))0
  • ObvПётр, в русском - возможно. Хотя я, кстати, наоборот вместо использования слова "сладкое" как существительного, как раз слово "сладости" обычно использую. Например, вероятнее скажу "надо каких-нибудь сладостей купить к чаю для гостей", чем "чего-нибудь сладкого", хотя и то и то нормально для меня звучит. Но в английском слово "sweets" и "candies", равно как в испанском (по крайней мере, в Испании) аналогичное слово "chuches" используются весьма широко.1
  • ПётрObv, погуглил, теперь, если представится случай, вместо sweets скажу sweetened. 😆 Ибо!0
  • ObvПётр, у меня тоже на русском провисают всякие шурины, свояки и золовки. Да и даже племянники. А кто такие двоюродные братья - я уже как то взрослым специально гуглил :) Но это скорее из-за отсутствия интереса к подобным родственным связям. Просто неинтересно. У моей жены, например, заметно меньше словарный запас, но кто такие племянники и золовки она знает отлично. Опять же принципиально то я понимаю такие слова, просто они у меня транслируются в "какие-то дальние родственники, степень родства с которыми мне неясна, да и вовсе неинтересна". А это не то же самое, что вовсе слово не знать. Или, например, я не знаю, чем морские львы отличаются от морских котиков, а оба они - от тюленя. Но не понимать, что морской котик - это такое морское животное, похожее на тюленя, как то, имхо, неприлично (хорошо бы и детали знать, т.к. эрудиция никогда не бывает лишней). И в испанском я бы тоже все эти слова предпочел знать, для чего, собс-но, активно занимаюсь расширением словарного запаса. Пусть хотя бы на уровне, как в русском - что это какие-то животные вроде тюленей.0
  • ПётрObv, я вот тоже самое решил делать. Классику русскую в переводе на испанский читаю порой. Сложно. Но в целом, если вспомнить про тему беседы, то, грамматика будет выучена на примерах. То есть, правил особо знать не буду, но говорить такими предложениями смогу. Вот, с родственниками тоже самое. Кто-то из семьи. Сложнее в китайском. Там не скажешь «сестра матери», там надо ещё знать, а старшая сестра или младшая? 😅0
  • ObvПётр, я наоборот предпочитаю исходно испаноязычные книги читать, чтобы избегать переводного языка, на который мог повлиять язык оригинала.0
  • ПётрObv, я хочу говорить то, что я хочу. А не то, что принято. Потому именно такой выбор. А переводный язык? Пофиг. Я иностранец и обязывать себя великолепным испанским не обязан. Латиносы, вон, говорят с нарушением грамматики, слова не те, которые надо и ничего. Так и тут. Самое интересное, такой переводный язык, будет лучше родного из Америк.0