Рекомендую Lingvanex, DeepL и Reverso — приложения для перевода текста

Обсудить

Этот текст написан в Сообществе, в нем сохранены авторский стиль и орфография

Ещё совсем недавно машинный перевод был сырой и недоработанной технологией, пригодной разве что для перевода простых фраз. Однако за последние годы мы стали свидетелями настоящей революции в этой области.

Машинный переводчик — ваш незаменимый помощник, если вы часто путешествуете, общаетесь с зарубежными коллегами и друзьями, работаете переводчиком или изучаете языки. Но как выбрать подходящий из обилия вариантов?

Как переводчик и лингвист с большим опытом, советую обратить внимание на следующие критерии, которые помогут вам найти лучший переводчик:

  1. Поддерживаемые языки. С какими языками вам чаще всего приходится работать? Выберите приложение, которое поддерживает эти языки. Чем больше языков, тем лучше, особенно если вы путешествуете или общаетесь с людьми из разных стран.
  2. Точность и качество перевода. Это одни из самых важных критериев. Как понять, что переводчик понимает и правильно передает смысл сказанного? Почитайте отзывы пользователей, протестируйте и сравните качество перевода в разных переводчиках. Используйте для этого разные типы текстов. Точность и качество перевода могут отличаться в зависимости от пары языков. По возможности, сравните машинный перевод с переводом, сделанным профессиональным переводчиком.
  3. Дополнительные функции. При выборе переводчика стоит обращать внимание не только на базовые функции, но и на дополнительные «фишки». Например, у машинного переводчика Lingvanex есть перевод документов, веб-сайтов, текста с фото, а в мобильной версии даже клавиатура для перевода. У переводчика DeepL есть настраиваемый глоссарий и возможность редактирования с помощью предложенных вариантов перевода.
  4. Функция офлайн-перевода. Это очень полезная функция. Вы сможете использовать переводчик в поездках или в местах, где интернета нет. Приложения с такой функцией позволяют скачать языковые пакеты для автономного использования.
  5. Удобство использования. Важно, чтобы интерфейс приложения был интуитивно понятным и простым в использовании. Проверьте, насколько легко вводить текст, использовать голосовой ввод, переключаться между языками, редактировать перевод и т.д.
  6. Отзывы и репутация. Если у приложения много положительных отзывов и хорошая репутация, это хороший знак. Можно обратить внимание на то, как разработчики приложения реагируют на отзывы. Если они быстро исправляют ошибки и оперативно отвечают на вопросы, это говорит о том, что они заботятся о своих пользователях.

Топ-3 качественных переводчика по моему мнению:

  • Lingvanex. Среди достоинств могу выделить количество языков — целых 109, перевод практически любого контента (текст, сайт, документ, аудио, фото с текстом), доступность на разных платформах и другие фишки, которые я упоминала выше.
  • DeepL. Его фишки я тоже упоминала выше. Очень нравится возможность редактирования в самом переводчике, всегда можно найти подходящую формулировку из предложенных вариантов. Но языков пока всего 32. Хотя для работы с популярными языками этого может быть больше, чем достаточно.
  • Reverso. Не обладает большим количество языков, но его достоинство в другом. Помимо базового перевода, Reverso предлагает огромный список примеров использования слов в контексте. Ещё выставляет перевод словосочетаний в порядке популярности использования.

В комментариях делитесь своим топом переводчиков, может открою для себя что-то новое.

    Сообщество