Жить на обувном шнурке, поезд из соусников, ощущение щипка… Какие-то из английских идиом похожи на наши крылатые выражения, но в большинстве случаев без знания этих фраз понять, в чем смысл, тяжеловато. А еще они бесконечный кладезь советов и премудростей, облегчающих жизнь и поднимающих настроение.
В этом тесте предлагаем проверить, насколько хорошо вы разбираетесь в английских идиомах. Подсказка одна — все они связаны с деньгами. No pain, no gain!
Thank you за такой тест! Было очень interesting
Малина, очень welcome! приходите again!
Настя, 😭😭😭babe
Хм. Не менее половины этих выражений вижу впервые, хотя есть англоязычные знакомые и почти весь контент, который потребляю (Ютуб, музыка, видеоигры, книги), на английском.
Интересно, почему не было про "an arm and a leg"? Сочли слишком простым? :)
I love you, baby! - Я люблю вас, бабы!
Andy, marry - глагол переходный, и он может принимать зависимые слова без предлогов. Так, например, мы говорим I married him, или делаем предложение руки и сердца: marry me. В примере money - это как раз то, на чем женится персонаж. Ваши варианты с into и for тоже верны
Всем Hello. Я не хочу энибади обидеть, но тест, грубо говоря, strange. Что именно он проверяет? Кто умеет хорошо работать со словарём? Так можно и в русском языке найти фразы, которые далеко не все знают. Например, расчистить эти авгиевы конюшни, загнать за можай, прокрустово ложе, сума перемётная, разводить турусы на колесах, лазаря петь, почить в бозе... и масса подобных. Всем добра!
PS у каждого из этих выражений очень интересная история, можете погуглить в yandexe ))
Break a leg black sheep! (= "Ни пуха ни пера, белая ворона!")
Хороший тест, сразу вспомнил что я almost MGIMO finished.
Но я бы добавил for в выражение He married FOR money.
BoredAttorney, how much watches?
Twelve clocks
BoredAttorney, неее, не то уже будет. Здесь не ради денег, не за деньги, а именно женился на деньгах. Не забывайте, в английском глагол жениться (на ком-то) предлога не требует.
London is the capital of Great Britain
У меня была коллега, у которой речь практически как описание и заключение теста. Англицизм через слово.
Да я просто clever clogs! 2 вопроса не взяла
Не все знала, но местами из контекста распознала, забавный тест
Couch potato
В объяснении 10 пункта не costed, а cost
In the middle of nowhere ))
Every cloud has silver lining
Спасибо за тест!
В 10 вопросе случайно не cost вместо costed? Ведь глагол неправильный)
It is raining cats and dogs
Andy, вот только что наткнулся в Lucky Jim by Kingsley Amis. Но вас, наверное, и это не убедит. А в реальном общении что угодно найти можно, в том числе и речевые ошибки
When pigs fly once in a blue moon- самая понятная...Ну и любимая- on top of the world!
The higher the ape goes the more he shows his tale.
Andy, достаточно в словарь заглянуть (англо-английский для надёжности)
Couch potato
10 вопрос
>it costed me a pretty penny, то есть «вышло в копеечку»
тащемта там будет cost-cost-cost в разных временах
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-russian/cost