Я переехала в Швецию и бесплатно выучила язык

Благодаря государственным курсам, библиотечному кружку и хору
46
Я переехала в Швецию и бесплатно выучила язык
Аватар автора

Анна Шамуилова

выучила шведский

Страница автора

В 2017 году я эмигрировала в Швецию и решила выучить язык страны, в которой буду жить. После двух лет государственных курсов моих знаний оказалось достаточно, чтобы пройти профессиональное обучение и начать работать.

Я переехала в Уппсалу из Новосибирска вместе с бывшим партнером. По образованию я журналист, окончила НГУ, была копирайтером и корреспондентом на радио. На момент переезда у меня не было постоянной работы, так что я начала все с чистого листа.

Первое время моим основным занятием было изучение языка. Я прошла две бесплатные государственные программы для приезжих — «Шведский для иммигрантов» и «Шведский как второй язык». Недавно я получила дополнительное профессиональное образование на шведском и даже подрабатывала учителем начальных классов.

Через день после переезда
Через день после переезда

Сейчас я ищу постоянную работу и занимаюсь волонтерством. У меня временный ВНЖ, но когда пройду на подходящую вакансию, смогу подать на постоянный вид на жительство, так как уже прожила здесь более четырех лет.

В статье расскажу, как в Швеции иммигрантам помогают освоить язык. Поделюсь своим опытом, как выбирала курсы, какие знания получила на них и какие дополнительные занятия помогли мне закрепить навыки.

Въезд в Швецию открыт

1 апреля 2022 года Швеция отменила запрет на въезд в страну из стран за пределами ЕС. Кроме того, не требуется сертификат о вакцинации и результаты ПЦР-теста.

В России можно получить визу в Швецию для любых целей, в том числе и туристических.

О переезде в Швецию

В 2017 году мой муж получил позицию PhD-студента в Уппсале. Это считается работой и основанием для получения вида на жительство. Поэтому я также могла претендовать на ВНЖ как член семьи, в Швеции для этого не требуется даже официального брака.

Мы подавали документы из России. Когда их рассмотрели и вынесли решение, нужно было приехать в посольство Швеции для фото и подписи на карточке. С карточкой вида на жительство уже можно въезжать в страну.

Жилье в Уппсале на первые два года нам предоставила студенческая организация Housing Office. Это временное жилье, которое университет предлагает иностранным студентам или приглашенным исследователям.

Так выглядит временное жилье для студентов. Это комнаты с необходимой мебелью, небольшой ванной и кухней, где можно разогреть еду. Они обходятся от 5700 шведских крон (32 536 ₽) в месяц. Источник: housingoffice.se
Так выглядит временное жилье для студентов. Это комнаты с необходимой мебелью, небольшой ванной и кухней, где можно разогреть еду. Они обходятся от 5700 шведских крон (32 536 ₽) в месяц. Источник: housingoffice.se
Так выглядит временное жилье для студентов. Это комнаты с необходимой мебелью, небольшой ванной и кухней, где можно разогреть еду. Они обходятся от 5700 шведских крон (32 536 ₽) в месяц. Источник: housingoffice.se

После этого срока мы искали квартиру самостоятельно, а также стояли в официальной очереди на аренду — это сервис по подбору жилья от муниципального жилищного агентства. Примерная стоимость съемной квартиры в Уппсале — 7000⁠—⁠10 000 SEK⁣ (39 956⁠—⁠57 080 ₽) в месяц, а иногда и выше.

Т⁠—⁠Ж уже публиковал статьи о том, как переехать в Швецию и о жизни в Уппсале, поэтому не буду подробно останавливаться на этом. Расскажу только свои первые впечатления от города и страны.

Уппсала значительно меньше, чем Новосибирск, последний по населению скорее как Стокгольм. Помню, как пошла гулять в свой первый день и по карте должна была выйти к реке. Иду, смотрю вдаль, ищу ту самую реку, а она вот, прямо передо мной — совсем небольшая речушка оказалась.

Вообще, мне гораздо больше нравится жить в небольшом городе, и особенно в Уппсале, так как рядом лес и природа, хорошая велосипедная инфраструктура, и при этом есть разные места и мероприятия для развлечений. Когда этого мало — Стокгольм достаточно близко. Еще один плюс — большой аэропорт находится в получасе езды.

Больше всего в первое время в Швеции меня поражало спокойствие и добродушие людей. Например, в магазине на кассе никто не дергается и не нервничает, как бы побыстрее. То же самое на дорогах — правила в основном не нарушают и с большой вероятностью тебя всегда пропустят на пешеходнике.

Велопарковка вдоль реки в центре города
Велопарковка вдоль реки в центре города

Но что совсем меня выбило из колеи, так это помощь от незнакомцев. Когда я только получила банковскую карту и пошла в магазин купить продуктов по мелочи, на кассе возникла какая-то проблема и я не могла расплатиться. Стою, копаюсь в непривычном приложении, язык толком не знаю, английские слова от стресса вылетели из головы. Тут мужчина в очереди что-то говорит кассирше и платит за меня!

Это было немного, может, 6⁠—⁠7 €⁣ (1⁠—⁠1,16667 ₽), и я предлагала ему перевести их на карту, но он с улыбкой отказался. И подобных случаев немало, в том числе я и сама стала человеком, которому несложно помочь другим.

Почему я хотела выучить шведский язык

Большинство шведов неплохо владеют английским, так что даже без шведского жить первое время можно. Но взаимодействие со множеством институтов требует понимания шведского: в налоговой, при получении или обновлении документов, в банке или больнице. Да и встретить кого-то, кто не говорит на английском достаточно хорошо, здесь тоже можно.

При практически любой работе с людьми — в школе, в магазине, — знание языка будет обязательным требованием. Можно найти позиции, где основной язык английский, но все равно желательно говорить по-шведски хотя бы на базовом уровне, так как коллеги будет использовать его на перерыве и между собой.

В банке вакансий ЕС очень мало позиций в Швеции, где требуется только английский язык. Источник: ec.europa.eu
В банке вакансий ЕС очень мало позиций в Швеции, где требуется только английский язык. Источник: ec.europa.eu

Когда я только переехала, еще не было понятно, останусь ли я здесь, но я сразу решила, что учить шведский хочу вне зависимости от того, что и как будет в будущем. Помимо очевидной пользы — говорить на языке страны, где ты живешь, и лучше интегрироваться — это еще и способ найти друзей, и лучше понять культуру.

А еще я хотела получить удовольствие от процесса — для меня изучение нового языка — это в первую очередь поиски связи между словами и культурами. Я еще в детстве увлекалась сказками народов мира и поняла, что многие сюжеты очень распространены, а значит, у нас много общего. Например, в Швеции есть аналог нашей сказки «Каша из топора» — «Суп из гвоздя».

Также со словами — всегда говорю, что вы точно знаете больше слов нового языка, чем вам кажется. Вы можете догадаться, что значит по-шведски kiosk, stol (произносится как «стул»), staket, kofta. Какие-то слова очень смешные на наш слух: kakel, paddla, jobba.

После переезда все кажется новым, в том числе вид города в разные времена года
После переезда все кажется новым, в том числе вид города в разные времена года

Есть слова, которых нет в русском, но которых вам, может быть, не хватало: fredagsmys — пятничные посиделки с семьей или друзьями с вкусной едой и развлечениями, mambo — взрослый человек, который живет с мамой (по аналогии с sambo — сожители).

На мой взгляд, шведский язык умеренно сложный. Непросто учить спряжения глаголов, артикли en и ett, как меняется окончание существительного и как с ним согласуется прилагательное. С произношением тоже могут быть сложности: для шведского характерно двоякое ударение в словах — силовое и музыкальное.

Сходство с английским есть, и его знание очень помогает, но и усложняет — какие-то слова с виду такие же, но звучат по-другому. Слово barn значит ребенок (а по-английски — «сарай»), kind — щека (по-английски «добрый»), словa fart и slut переводятся как «скорость» и «конец», а не то, что можно подумать.

Зная язык, начинаешь понимать шутки, игру слов, смешные названия городов, деревень, рек — например, в Швеции есть залив «Желтая попа» (Gula Röven). А еще я люблю ощущение говорения на другом языке — эти непривычные звуки и движения языком, ртом и голосовыми связками, такие косые и кривые в начале, потом становятся легче и естественней, и ощущаются, как некий «вкус» языка. И эти «вкусы» все разные и интересные, и мне нравится пробовать новые.

Языки в целом даются мне неплохо, я легко запоминаю слова, воспринимаю на слух и произношу, повторяя за учителями, как попугай. Правила обычно понимаю, применяю, но сама теория забывается.

До переезда я уже знала английский на уровне Intermediate, смотрела фильмы и сериалы в оригинале с субтитрами и читала книги. Занималась только в школе и до своего уровня я дошла в основном своими силами и с помощью сестры. Мы слушали англоязычную музыку, говорили друг с другом, искали вместе книги на английском — в конце 2000-х это было не так-то просто.

Кроме этого, я немного знаю французский (где-то на В1, но подзабыла, так как не было практики) и один семестр в университете учила польский. Про языки говорю, что это семейное — обе мои сестры тоже выучили несколько и работали с переводами.

Какие государственные курсы есть для иммигрантов

Изучать язык бесплатно на государственных курсах или в муниципальных образовательных учреждениях имеют право иммигранты с видом на жительство. Помимо ВНЖ есть и другие критерии, но они варьируются от курса к курсу.

«Шведский для иммигрантов» (SFI, Svenska för invandrare) — бесплатная программа для приезжих, которую проводит система муниципального образования для взрослых Komvux (Kommunal vuxenutbildning). Это основной государственный курс, где можно получить базовые знания языка после переезда.

Принять участие в нем могут иммигранты, подпадающие под следующие критерии:

  1. 20 лет или законченное (полное) среднее образование в своей стране.
  2. Действующий вид на жительство в Швеции или гражданство ЕС.
  3. Проживание в Швеции с регистрацией (folkbokföring).
  4. Наличие личного идентификационного номера (personnummer) — его выдают в налоговой при регистрации.
  5. Отсутствие базовых знаний шведского языка.

Условия участия могут отличаться в зависимости от города и области, поэтому лучше смотреть более подробную информацию на сайте муниципалитета, где вы живете. Например, вот страница курсов в Стокгольме.

Участников распределяют по курсам в соответствии со знаниями и уровнем образования:

  1. SFI A (для тех, кто не умеет читать и писать даже на родном языке).
  2. SFI B (для тех, кто имеет 6—9 классов образования).
  3. SFI C (для тех, кто имеет полное школьное образование или высшее).
  4. SFI D (для тех, кто окончил курс C).

Есть три программы обучения. Первая программа охватывает все уровни от A до D, вторая начинается с уровня B, а третья предназначена для тех, кому нужно пройти только уровни C и D. Таким образом, хотя программы выстроены по-разному — на первой программе обучение длится дольше, а третья короче всех, — уровень знаний по окончании будет одинаковым. Каждый курс длится четыре недели, еженедельно занятия занимают около 15 часов.

Запись на курсы происходит через офис Komvux или конкретной школы, указанной на официальной странице муниципалитета. Где-то заявки могут принимать онлайн на сайте муниципалитета, где-то надо прийти в офис с документами.

Перечень документов для записи включает загранпаспорт, карточку с видом на жительство, уведомление о регистрации из налоговой (folkbokföring), личный идентификационный номер, а также свидетельство об образовании и его нотариально заверенный перевод.

«Шведский как второй язык» (Svenska som andraspråk) — местная альтернатива школьной программе для взрослых. Ее бесплатно проводят муниципалитеты в рамках системы Komvux.

Требования для участия такие же, как во всей системе Komvux. Нужно иметь вид на жительство, быть старше 20 лет и иметь официальную регистрацию, только для этой программы нужны базовые знания шведского — например, можно записаться после курса SFI или показать результат языкового экзамена.

Курс охватывает школьную программу по шведскому языку с первого по девятый класс, только он более короткий, интенсивный и подстроенный под взрослых иностранцев. Обучение состоит из нескольких уровней, каждый может длиться от пяти до двадцати недель в зависимости от того, какую нагрузку выбрать — уроки могут занимать весь день или несколько часов в неделю. Окончить программу можно за год.

Чтобы пройти курс, необходимо записаться на сайте муниципалитета или школы. Некоторые категории учащихся имеют право претендовать на стипендию.

Курс «Шведский для людей с профессиональным образованием» (SFX, Svenska för yrkesutbildade). Бесплатная альтернатива базовому языковому курсу «Шведский для иммигрантов» с профессиональным уклоном, где идет обучение языку с акцентом на специальность. Обучение проводят муниципалитеты, чтобы новоприбывшие могли в полной мере реализовать свои навыки.

Иммигрант имеет право поступить на программу, если предъявит свидетельство профессионального образования — диплом или сертификат о прохождении профильных курсов. Специальности могут варьироваться в зависимости от города: например, в Уппсале обучают медработников и педагогов.

Курсы длятся ступенями по десять недель, сроки обучения для каждой специальности разные. Наборы начинаются несколько раз в год, записаться можно на сайте муниципалитета.

Курс «Ориентация в обществе» (Samhällsorientering). Этот бесплатный курс муниципалитет проводит для тех, кто недавно получил вид на жительство. Учиться могут иммигранты, которые стоят на учете в службе занятости или переехали по приглашению родственников.

Студентам объясняют, как устроено шведское общество. Например, как ходить к врачу, искать работу, голосовать, какие права и обязанности есть у жителя страны, какие сервисы доступны детям и пожилым людям. Обучение можно проходить на простом шведском или на родном языке, оно длится не менее 100 часов.

Порядок подачи заявки схож с программой SFI — нужно подать заявку через офис Komvux или через школу, указанную на официальной странице муниципалитета. Проходить его можно одновременно с языковыми курсами.

Курс шведского для продолжающих в Народной школе (Folkhögskola). Сеть учреждений Folkhögskola, финансируемая государством, занимается образованием для взрослых. Обучение в школе бесплатно, но за учебники, экскурсии и питание в школе придется платить.

Школа предлагает разные курсы — от базовых школьных предметов до профессиональных. В том числе есть и курс шведского, он подходит тем, у кого есть базовое знание языка, например после SFI. Продолжительность занятий зависит от курса.

Поступить в народную школу могут все ученики старше 18 лет, в некоторых муниципалитетах посещать занятия разрешают с 16 лет. Важно, что преподаватели в школе не ставят оценок и по итогам общеобразовательных курсов ученики получают только характеристику от преподавателя.

Каждая народная школа сама ведет прием учеников, поэтому для записи нужно выбрать учреждение и подать в него заявление. Посещать занятия можно очно или онлайн, некоторые школы предоставляют пансион за отдельную плату, это обходится примерно в 450 €⁣ (27 242 ₽).

Курсы шведского в Народном университете (Folkuniversitetet). Учебная ассоциация с университетами по всей стране, где можно платно взять базовые языковые курсы или другие дополнительные курсы. Записаться на курс можно на сайте Народного университета.

Взять платный курс шведского имеет право любой приезжий, у кого есть виза. Сколько будет длиться обучение, зависит от желаемого уровня — от A1 до C2. Курс длится несколько недель, но может потребоваться не один курс, чтобы перейти на следующий уровень знания языка. Это зависит от интенсивности занятий, практики и опыта ученика.

Если студент посетил не менее 75% занятий, университет выдаст сертификат об окончании курса. Сдать экзамен на уровень языка можно в муниципалитете или через международное тестирование Swedex.

При записи на платные занятия шведским предлагают пройти онлайн вступительный тест, чтобы убедиться в том, что выбранный курс соответствует вашему уровню языка.

Цены на курсы в Folkuniversitetet
Цены на курсы в Folkuniversitetet

Как я учила язык на курсе шведского для иммигрантов

Я пошла на курс SFI, так как это было самым простым вариантом — про него легко найти информацию, он доступен в любом муниципалитете, да и на начальном этапе мне было не принципиально, где учить язык. Плюс я не видела причин идти на платные курсы, даже не попробовав, что предлагается государством бесплатно.

При записи на курс в офисе Komvux мне предложили на выбор три школы, и я выбрала ту, о которой слышала хороший отзыв от знакомого, уже некоторое время живущего в Уппсале.

Вид из окна школы на перерыве, февраль 2018
Вид из окна школы на перерыве, февраль 2018

Я пошла записываться на курсы сразу после переезда, но ближайший набор был только через месяц и только в программу для самых-самых начинающих. На что я и согласилась, а пока ждала, исследовала город и искала простые книжки, которые будут мотивировать меня читать.

Вводный курс. Сперва у нас был вводный курс Nybörjare (Начинающие) на месяц с большим классом. Все шло довольно медленно, потому что было три разных учителя с разными стилями преподавания. Двое педагогов четко придерживались программы и никак не мотивировали тех, кто быстро усваивал материал. Третий был более гибок, индивидуально подходил как к тем, кто испытывал трудности, так и к тем, кто мог бы заскучать.

Занятия шли каждый день, с 8 до 12 часов, за их пропусками следили. Если не посещать уроки три недели подряд, могли исключить.

Мои первые книги на шведском: книга о природе, иллюстрированная энциклопедия, повесть Толкина, которую я читала на русском, и комиксы о Неми — популярном персонаже от автора из Норвегии
Мои первые книги на шведском: книга о природе, иллюстрированная энциклопедия, повесть Толкина, которую я читала на русском, и комиксы о Неми — популярном персонаже от автора из Норвегии

На этих занятиях мы учили базовые фразы типа приветствия, простого рассказа о себе, своей семье. Также проходили числительные, как сказать, который час, названия дней недели, как описывать погоду, названия продуктов.

Благодаря неспешному темпу я могла больше времени проводить с новыми знакомыми из класса: парнем из Ирландии, девушками из Турции и Иордании. С остальными одноклассниками было сложнее общаться из-за языкового барьера — они не знали английского. Кроме учебы мы ходили на пару небольших экскурсий по городу, к замку и в собор.

Прогулка со школой к замку, вид на ботанический сад
Прогулка со школой к замку, вид на ботанический сад

Уровни С и D. После окончания вводного курса нас разделили по разным классам. Никакого теста не было, распределение происходило по уровню образования учеников и, как мне показалось, по впечатлению учителей. Я перескочила два первых уровня A и B и попала в С-класс.

Людей с высшим образованием обычно сразу отправляют на курс С, но я порадовалась, что сперва попала на вводный: в классе оказалось достаточно сложно, темп обучения ускорился, началась грамматика и стало гораздо больше домашних заданий. Учеников на этом уровне было значительно меньше. Часть бросали учебу: кто-то находил работу и больше не ставил язык в приоритет, кто-то уходил по личным или семейным обстоятельствам, но те, кто не смог осилить программу, тоже были.

На каждом уровне преподаватель меняется. Иногда это два учителя сразу, которые ведут в определенные дни недели. От знакомых, которые учили язык в Стокгольме, я слышала, что там текучка кадров гораздо больше, и это сказывается на качестве обучения. За все уровни у меня сменилось много разных преподавателей, и большинство из них были профессионалами своего дела и приятными людьми, чему я несказанно рада.

Занятия тоже шли каждый день, примерно с 08:30 до 12:30. Каждый учитель придерживался своей схемы урока, но суть от этого не менялась: мы проходили грамматику, писали, говорили, были аудирования и тесты. Иногда уроки проводили в форме викторины или просмотра видео. Иногда учителя устраивали внутренний тест на говорение, например два случайно выбранных ученика обсуждали какой-то вопрос.

Домашние задания были все время и помимо письменных упражнений из учебника задавали, например, пересказ какой-то недавней новости и ее обсуждение. Занималась я сама в свободное время. Если возникали вопросы, спрашивала на следующем занятии.

Пример вопросов для работы в группе: «Что вы скажете, если кто⁠-⁠то говорит слишком быстро?». Это мы отрабатывали в классе D
Пример вопросов для работы в группе: «Что вы скажете, если кто⁠-⁠то говорит слишком быстро?». Это мы отрабатывали в классе D
Примеры произношения гласных звуков
Примеры произношения гласных звуков
1/2
Пример вопросов для работы в группе: «Что вы скажете, если кто⁠-⁠то говорит слишком быстро?». Это мы отрабатывали в классе D

На курсе SFI (а позже и для курса «Шведский как второй язык») я пользовалась обучающей платформой, где школа выкладывала всю информацию: расписание, контакты учителя, программу курса, домашние задания. Там же можно было написать одноклассникам или преподавателю и задать вопросы.

Учебники мы покупали сами, обычно перекупали старые от учеников нашей же школы.

Учебники для SFI, которые мы использовали. Источник: adlibris.com
Учебники для SFI, которые мы использовали. Источник: adlibris.com

Цена нового учебника на курсе С — около 300 SEK⁣ (1712 ₽), подержанный может быть немного дешевле, в районе 250 SEK⁣ (1427 ₽). Все дополнительные материалы учителя предоставляли сами.

Кроме этого, от школы иногда давали бесплатные билеты на театральные постановки или на хоккей с мячом.

Финал хоккея с мячом, традиционно проходящий в Уппсале
Финал хоккея с мячом, традиционно проходящий в Уппсале

Экзамен. В конце уровней B, C и D ученики сдают национальный экзамен. Он состоит из чтения текста и ответа на вопросы по нему, аудирования и теста по услышанному и письменной части.

Проходит экзамен в школе в большом зале, перед началом теста все сдают телефоны. Если провалить экзамен, то придется заново проходить курс. В первый раз я, конечно, нервничала, но все прошло хорошо. Дальше я сдавала все экзамены достаточно спокойно, мне нравилось, как организован процесс, и обычно я заканчивала все задания даже раньше, чем выходило время.

В Швеции действует буквенная система оценок (по убыванию: A, B, C, D, E, F, где F — неудовлетворительно). Национальный экзамен считается сданным, если написать его на оценку выше F. Я сдала все свои 4 экзамена на оценки от B до A, но в каком порядке получала оценки, уже не вспомню.

По окончании SFI выдают сертификат, но основная информация есть в шведской образовательной онлайн-базе. При поступлении в университет нужно подавать документы через портал antagning.se, где собраны все программы высшего образования в стране, и приемная комиссия увидит все пройденные вами курсы.

Выводы. Курс SFI считаю достаточно приличным, чтобы выйти на приемлемый уровень бытового языка. До сих пор помню это чувство, когда ты начинаешь понимать язык, который раньше сливался в сплошной поток неразберихи. Первый эффект — понимаешь слова в продуктовом, даже неочевидные. Кажется, это было где-то через полтора месяца с начала обучения.

Но гораздо большее впечатление производит, когда улавливаешь слова проходящих мимо людей и понимаешь, о чем они говорят. Это кажется какой-то магией!

Однако многое зависит от преподавателей и личной инициативы ученика. Я считаю, что мне очень повезло, так как от знакомых из других школ и городов слышала менее приятные отзывы как на учителей, так и на общую организацию обучения — текучка преподавателей и отсюда несистемный подход. Нужно спрашивать и узнавать о конкретной школе, желательно у кого-то, кто там учился. Прервать обучение можно в любой момент, и продолжить позже тоже.

Как я прошла углубленную программу шведского

Государственная программа «Шведский как второй язык» (Svenska som andraspråk) предназначена для иностранцев, которые уже владеют языком на базовом уровне. Это аналог местного курса шведского в школе, только более короткий и интенсивный и приспособленный для иностранцев, поэтому примеры не такие детские, как в школах.

Программа Svenska som andraspråk состоит из нескольких этапов: первый курс — «Базовый шведский» (SAS Grund или Grundläggande svenska), и модулей SAS 1, SAS 2 и SAS 3.

Курсы SAS включают не только обучение шведскому, но и краткое изучение истории, мировой литературы и общее расширение кругозора. Как человеку с журналистским образованием, которое имеет много общего с филологическим, мне было интересно вернуться к уже известным темам, только на этот раз по-шведски. Хотя часть людей в моем классе придерживались другого мнения и жаловались, что они тут, чтобы учить шведский, и не понимали, при чем тут литература.

Курс «Базового шведского» (Grundläggande svenska) оставил в моей памяти меньше всего воспоминаний. По сути, это продолжение изучения языка на более продвинутом уровне, чем на SFI: повторение грамматики, больше говорения, шире набор тем. Он направлен на активное участие в общественной и трудовой жизни.

Переход с курса на курс происходит по окончании программы модуля. Длительность зависит и от темпа учебы, и от самого уровня. Например, у меня с переходом на следующий курс после Grundläggande svenska вышло интересно. Мы с одноклассниками знали, что раньше студенты, получившие хорошую оценку за начальный курс, могли перейти сразу на SAS 2, а не на SAS 1. Однако преподаватели сказали, что с недавнего времени так не делают.

Тем не менее, когда я пришла на первое вводное занятие SAS 1, меня единственную из класса отправили на SAS 2. Так что я сэкономила много времени и даже втайне порадовалась, но не из-за того, что я якобы такая классная, а потому что за время вводного урока поняла, что учитель был ну совсем не мой — строгий, приверженец дисциплины по струнке, любитель зубрежки и не любитель творческого подхода.

На этом, правда, все не закончилось. Наша новая учительница оказалась сильно слабее, чем того требовал уровень, плюс часто опаздывала и не уведомляла, когда занятия отменялись. Наш класс был недоволен, и мы написали коллективное письмо ректору с просьбой ее заменить. Не знаю уж, насколько это повлияло, но преподаватель сменился.

Так я попала к одной из лучших учительниц в моей жизни. Тильда была просто чудо как терпелива, имела хорошее чувство юмора и очень структурно планировала и проводила занятия. Уровни учеников отличались, и у нас были задания, где давали тексты разной сложности на изучение и пересказ, либо эссе или презентации на несколько тем на выбор, среди которых были и простые, и продвинутые. Например, среди тем для презентации и дискуссии была простая тема «Плюсы и минусы школьной формы» и сложная «Демократия как политическая система».

Частью программы на этом курсе было чтение классического романа Сельмы Лагерлеф «Император Португальский». Нам задавали на дом чтение, и потом мы на занятиях отвечали на вопросы или делали небольшие тесты. В конце нам предстояло задание написать эссе по книге на заданную тему. Помимо этого, конечно, были обычные задания по учебнику и изучение грамматики.

Начало моего эссе по роману «Император Португальский»
Начало моего эссе по роману «Император Португальский»

Последний из всех курсов шведского в школьной системе SAS 3 считается более продвинутым. В нем уделяется много времени дискуссиям, работе с источниками информации и написанию аргументированных текстов, так как этот курс нужен для поступления в университет на всех специальностях.

Обычно занятия начинались в первой половине дня и шли где-то до часа, если это 100% учебная занятость. Можно выбрать частичную занятость: 75, 50 и 25%, тогда уроков будет меньше. Несмотря на полную занятость, где-то в этот период я начала подрабатывать некоторые дни как учитель на продленке. Училась, обедала и ехала на работу на велосипеде. Возвращалась домой после 16:30—17:00 и делала домашнее задание. В принципе, этот режим был довольно нестрессовым, так как я сама выбирала дни, когда хочу работать.

За учебу в SAS можно получать стипендию от государственного Центрального совета помощи студентам (CSN, Centrala Studiestödnämnden). Но условия для ее получения зависят от бэкграунда и причины пребывания в стране. Мне стипендия, к сожалению, не полагалась, так как я с моим гражданством вне ЕС должна была иметь постоянный вид на жительство, а у меня был только временный. Но если студент все-таки получает стипендию, то должен поддерживать определенный уровень успеваемости, чтобы ее не потерять.

Экзамен. Национальный экзамен на этих курсах был дважды: после SAS 1 и SAS 3. В целом он всегда проходит примерно одинаково, с той разницей, что задания становятся объемнее и сложнее с каждым уровнем. По его итогам я получала оценку, в сочетании с отметкой за курс она давала среднюю итоговую. У меня за курсы SAS 2 и SAS 3 вышли итоговые оценки А и В. Итоговая оценка влияет на зачисление при поступлении в университет.

Выводы. Эта программа обучения была для меня очень полезной! Мой основной прогресс был именно здесь — очень подошел темп занятий, насыщенность, темы и баланс между письмом, чтением и разговорами. К тому же благодаря Svenska som andraspråk я смогла получить нужный уровень языка, чтобы учиться дальше по программе профессионального образования.

Дополнительные занятия

Хор. Кроме основной учебы я записалась в хор. Узнала я о нем из доски объявлений в моей языковой школе. Принимают туда всех желающих, вне зависимости от возраста, голоса, таланта и знания языка. Когда я пришла, то понимала шведский очень слабо. Вела занятия одна из учительниц школы, которая интересуется музыкой и играет на гитаре. Она объясняла незнакомые слова на английском.

Петь в хоре было очень верным решением! Одно дело — читать из книжки, и совсем другое — повторять незнакомые строчки на слух. То есть сперва мы повторяли за учительницей, а уже потом выдавался текст. Этот метод — сначала спеть, а потом уже читать с бумажки — мне очень понравился, хотя сначала было немного необычно.

В SFI хоре были люди из Бразилии, Эритреи, Марокко, Конго, Испании, Сирии, России, Японии, Турции
В SFI хоре были люди из Бразилии, Эритреи, Марокко, Конго, Испании, Сирии, России, Японии, Турции

Вместе с хором мы пели на летнем и рождественском школьных концертах, в одном из торговых центров, а еще ездили выступать в дом для пожилых людей.

Новости и сериалы. Учителя часто рекомендовали что-то, что может быть нам интересно, в том числе телепрограммы, новости на простом шведском (Nyheter på lätt svenska). Это специально адаптированные видеопередачи или тексты. Для примера, такое можно найти на сайте канала SVT или SverigesRadio.

«Новости на простом шведском» выходят регулярно
К каждому материалу есть аудиозапись и текстовая расшифровка. Источник: sverigesradio.se
К каждому материалу есть аудиозапись и текстовая расшифровка. Источник: sverigesradio.se

Еще я по совету подруги начала смотреть сериал «Мост» в оригинале с субтитрами, влюбилась в него и выучила много специфических слов.

Книги и соцсети. Я дополнительно читала книги, благо в секонд-хендах они стоят копейки. Кроме этого, я люблю игру слов и давно читаю один аккаунт в «Инстаграме», который постит смешные опечатки и мемы. Это очень развивает чувство языка.

Разговорный клуб. Чтобы занять свободное время, я записалась в разговорный клуб в местной библиотеке — увидела объявление на сайте. Число посетителей не было постоянным, в клуб приходили от 4 до 15 человек.

Раз в неделю мы встречались с тремя волонтерами — милыми пожилыми шведами, и обсуждали разные темы. Обычно говорили о том, кто откуда, какой бэкграунд, интересы, что планируем делать в Швеции. Однажды 70-летний мужчина-волонтер, проживший всю жизнь в Уппсале, рассказывал, что изменилось в городе, какие у него тут любимые места — для человека, который живет в новом для него месте, это очень любопытно.

Мне были очень интересны личные истории волонтеров: одна из женщин работала учителем английского и даже после выхода на пенсию хотела продолжать быть в этой среде. Она же как-то, уходя с занятия пораньше, рассказала, что идет купить мужу цветы на день рождения — ему исполнялось 100 лет. Вот такие детали, истории, сами люди, это то, что тоже мотивирует меня изучать языки.

Частный репетитор. Частных преподавателей можно найти онлайн или через знакомых. Средняя стоимость часа занятий будет в районе 300 SEK⁣ (1712 ₽) в зависимости от опыта учителя. Такого опыта у меня не было, но по словам моей знакомой, она нашла преподавателя, с которым ей комфортно работать индивидуально и ставить произношение.

Работа и планы на будущее

В Швеции я планировала выучить язык и найти работу или подработку на время учебы. И это мне удалось — где-то через год после переезда я устроилась замещающим ассистентом учителя в начальных классах. Это когда ты работаешь по запросу в разных школах, когда им нужен временный сотрудник на несколько дней или неделю, а в исключительных случаях даже больше.

Обычно бронируется каждый отдельный день, и с очень short notice — узнаешь прямо накануне. Достаточно стрессово, но как подработка интересно, так как есть возможность посмотреть, как устроена система образования, какие дети и как вообще устроена школа в Швеции.

По моим ощущениям, тут более свободно. Дети не обязаны сидеть по струнке весь урок, отпрашиваться в туалет. Нет школьной формы, никто не скажет ничего про цветные волосы и яркий лак для ногтей как у девочек, так и у мальчиков. Учителя тоже могут самовыражаться — ни татуировки, ни прически, ни стиль не препятствие работе.

В начальной школе как минимум раз в день есть игра на детской площадке хотя бы на час. Там можно взять игрушки, мячи, ракетки и подобное. Если рядом есть небольшой лесок — ходят туда и играют на свежем воздухе.

С детьми я говорила на шведском, иногда на английском. Здесь есть школы, где целые классы англоязычные. Кроме этого, у детей есть возможность изучать родной язык, если их родители не шведского происхождения.

После всех языковых курсов я получила профессиональное образование в сфере иммерсивных технологий (virtual reality, augmented reality) по программе на двух языках, английском и шведском. Оно длилось полтора года. Мне было понятно и комфортно на лекциях и с заданиями, чувствовалась только нехватка неформального языка при общении с однокурсниками. Приходилось гуглить стокгольмский сленг и всякие хитрые фразочки, но это и неудивительно — такому на курсах не учат.

Также заметила, что из-за тематики было много заимствований из английского, и они на мой слух сперва звучали забавно, но через какое-то время я сама стала их использовать, да еще и подхватив произношение со шведским акцентом.

Вообще, как у человека, прожившего тут больше четырех лет, получившего местное языковое и профессиональное образование, мой план — развивать язык на рабочем уровне, общаться с друзьями и родней шведского бойфренда, не чувствуя лимита выражения своих мыслей. Понимать цитаты, шутить, чувствовать язык. Да, это высокая планка, но меня это не останавливает.


Анна ШамуиловаА вы быстро учите новые языки?
  • Все еще в Т—ЖLexa, замечательно, когда разницу между СПб и скандинавскими странами не замечаешь. В этом году был третий раз в Питере, как же хорошо потом в Москве :)4
  • Alexandra OrlovaLEX, странно, что вы увидели только это. В статье же написано, что многие бросили курсы по различным обстоятельствам. Автора же содержал муж, пока она училась, вполне себе свой родной, привезённый из Новосибирска. С щедрым мужем везде счастливо, в России тоже таких семей полно, я уверена.16
  • kuskus kuskusЯ в принципе согласен просто писать таким подчерком на русском))1
  • Николай СуриковLEX, таким, как вы, тут делать нечего. К телевизору нужно.26
  • Павел ТрофимовLEX, как же тяжело живётся идиотам )) вокруг враги, предатели, иностранные агенты, фашисты и русофобы ))) Вы главное Соловьева по больше смотрите и не думайте)50
  • Нехетти ГринСамое важное при изучении языка - мощный стимул. Он же объективная мотивация. Присутствие оной и 60-летних тетенек без малейших способностей заставит выучить датский через "не могу" (случай из реальной жизни - одна знакомая мадам с семьей эмигрировала из Сибири).15
  • Не вы сами переехали/эмигрировали, как пишете. Это сделал ваш муж. Название и начало статьи вводит в заблуждение26
  • Павел ТрофимовLEX, да, я прекрасно вижу это по горящим ватным пердакам. И да я не такой, я не одноклеточный имбецил который в серьез верит во всю ту ересь что вещает российская пропаганда.7
  • Скажи, ктоLEX, точно! Не могут в Европе хорошо жить, ведь у них нет Путина13
  • Мария СакаеваEvgeniy, думаю, многие на это обратили внимание. Ещё непонятно, на что барышня жила и снимала жильё в одной из самых дорогих стран Европы. Сказки про золушку опять, вместо честной истории7
  • Ярослав СахноЕсли все действительно так как описано в статье, то могу только похвалить шведов за курсы языка для мигрантов. Однако это только часть ассимиляции, так все равно города наполнены бомжами и плохими районами.2
  • Andy Mccall"Как выучить шведский язык на курсах для иммигрантов": Шаг 1. Найдите того, кто прицепом отвезет вас в Швецию. Шаг 2. Учите язык любыми доступными способами. ... Готово! Шаг 1 вообще очень способствует изучению языков и культур разных стран. Заголовок "Я переехала в Швецию и бесплатно выучила язык" сбивает с толку.16
  • Slava MillerLEX, правильно, не может же так быть, что бы человек был счастлив где то за пределами России, особенно в Европе!7
  • бананГрех не выучить язык на интеграционных курсах, тем более когда он очень близок к английскому и на шкале сложности в первой категории из пяти :) Намного интереснее как учат языки те, кто переезжает по работе или учебе и им не положены никакие курсы и учить язык нужно в купе с фул-тайм учебой или работой. Это не камень в огород автора, а просто мое удивление, зачем такая нишевая статья на ТЖ.11
  • Майская ночь"Студентам объясняют, как устроено шведское общество. Например, как ходить к врачу, искать работу, голосовать, какие права и обязанности есть у жителя страны, какие сервисы доступны детям и пожилым людям." А можно такие курсы в России сделать?)13
  • Павел ТрофимовAndy, вам просто завидной что вас ни кто прицепом не забрал в Швецию )8
  • Павел ТрофимовLEX, я не верю ни в чью пропаганду а лишь вижу чьи прогнозы сбываются. Киев за три дня говорили они, ну максимум за неделю. Под рассказы о неминуемом крахе США уже 10 лет вижу деградацию российской экономики8
  • Полиция Т—ЖГраждане, расходимся. Просим вас соблюдать правила: https://journal.tinkoff.ru/comments-rules/8
  • ArtHealerМария, почему же сказка? Там же написано, что переехала с партнёром, то есть вопрос о том, где жить и что есть, не стоял. Потом нашла подработку и местного бф. Все по классике)7
  • Andy MccallПавел, даже не скрываю этого(4
  • Скажи, ктоEkaterina, прям сходу почему-то подумалось про конституционные права)) Например, на митинг сходить8
  • Скажи, ктоEkaterina, ясно)5
  • Калина КраснаяНе разделяю негодования того, что девушка переехала в Швецию не сама. Статья не о том, как переехать Швецию, а о том, как выучить язык если ты уже там! Камон! Очень много куда есть визы для партнера и про то, что может делать партнёр в другой стране тоже надо писать.3
  • Калина КраснаяEvgeniy, автор ре пишет как переехать в Швецию. Автор пишет, какие возможности есть для изучения шведского, если уже там живешь.9
  • Pavel IvanЖиву в Финляндии, тут все очень похоже. Тоже есть интеграционные курсы для безработных, жена посещает, прогресс очень быстрый. Мне же приходится учить финский после работы, сил нет...5
  • Анна ШамуиловаEvgeniy, странно, что вы так считаете. Многие переезжают семьями и да, зачастую сперва из-за работы одного из партнёров, так как очень сложно найти работу обоим в одном городе одновременно4
  • Анна ШамуиловаМария, если вы внимательно прочитаете статью, то увидите ответы0
  • Анна Шамуиловаалександр, каждому своё! Рада, что вы там, где вам нравится1
  • Анна Шамуиловабанан, те, кто переехали по работе, тоже имеют ВНЖ и могут ходить на те же самые курсы, только по вечерам или по выходным. Для студентов, думаю, тоже есть курсы1
  • RomanМайская, у нас есть куда более необходимые "Уроки о важном". Скрепы то трещат.3
  • RomanПавел, а какая вообще-то разница, завидно или нет. Обсуждаем то авторшу)1
  • RomanАпинад, скорее бегите от этого журнала, не то тень разложения может наложиться и на Вас...5
  • RomanПавел, Соловьёва лучше 2 раза в день - утром и вечером, для пущей пользы)1
  • RomanEkaterina, на бутылку не посадят1
  • Vladimir OsipovК слову, вот тут ещё есть новости на упрощённом шведском, которые автоматически создаются каждый день на основе разных источников: https://lingolette.com/read/swedish/news Есть озвучка и прикольные иллюстрации.0