«Каждый урок вызывает гамму чувств и внутренних восклицаний»: как я учу армянский
История героини реалити о релокации
Это история из Сообщества. Редакция задала вопросы, бережно отредактировала и оформила по стандартам журнала
Мы с мужем и ребенком переехали в Армению осенью 2022 года.
Я начала учить армянский еще в России. Мне казалось, так я быстрее адаптируюсь к новым условиям и проявлю уважение к нашим новым соседям. Кроме того, знание языка позволило бы лучше ориентироваться в городе и понимать, что происходит вокруг.
После переезда я убедилась, что изучения армянского не избежать. Если в Ереване все действительно отлично говорят по-русски, в десяти километрах от столицы, в маленьком городе Абовяне, где мы живем, ситуация другая. Здесь часто бывает, что мы с собеседником не можем найти общий язык. Все наши соседи обращаются к нам по-армянски и ожидают, что мы начнем мало-помалу говорить как местные.
Забегая вперед, признаюсь: спустя восемь месяцев здесь я все еще не говорю на армянском. Оказалось, это очень сложный язык, что признают и сами армяне. Тем не менее я пытаюсь учить его, потому что страна нам нравится и мы хотим здесь остаться. Кроме того, это очень мощная тренировка для мозгов. Один урок можно сравнить с 10-километровой пробежкой.

Особенности армянского алфавита
В армянском алфавите 38 букв. У одной и той же буквы может быть несколько написаний прописных и строчных вариантов. Например, букву У можно написать вот так: ՈՒ. И вот так: Ու.
Помимо специфического написания армянский алфавит богаче русского по звучанию. Здесь у звуков разной звонкости есть свои обозначения, а значит, разницу между ними нужно четко улавливать при аудировании, чтобы верно разобрать слово. Так, у армян есть три буквы Р и Х, по две К и П. Например, слова բակ и բաք для неискушенного слушателя звучат как «бак», но первое слово означает «двор», а второе — «танк».
Я встречала несколько способов изучения армянского алфавита. Один я называю японским, или механическим, — так нас в школе учили запоминать японские алфавиты и иероглифы. Мы разлиновывали тетрадь и прописывали буквы столбиком — рука запоминала написание. Этот способ хорошо себя показал — японские хирагану и катакану я помню вот уже 15 лет. Армянские буквы так тоже хорошо заучиваются.

Обычно с новыми буквами сразу идут новые слова. Я делаю карточки для запоминания и смотрю, как они выглядят на клавиатуре. Иногда они пишутся и печатаются по-разному.
Второй способ практический, он основан на постепенной замене букв одного языка на буквы другого. Нам показывают по несколько армянских букв, а после дают текст на русском языке, в котором некоторые буквы заменены на армянские с тем же звучанием. Например, если мы учим букву Ա (ա) — А, тренажер будет выглядеть так: «Мաмա мылա рաму».
Чем больше новых букв мы знаем, тем длиннее и сложнее тексты. Постепенно мы начинаем читать русские тексты, написанные армянскими буквами. Выглядит это как шарада или зашифрованное письмо. Например, вот так: Պրիվետ վսեմ ճիտատելյամ Տ—Ժ: Սպասիբօ զա վնիմանիե — «Привет всем читателям Т—Ж. Спасибо за внимание». На самом деле по-армянски эта фраза пишется по-другому.
Иногда этого достаточно при чтении вывесок. Недавно я наткнулась на местный паб с названием Պիվնուշկա, что читается как «Пивнушка». А недалеко от нашего дома есть кондитерская с названием Լակոմո — «Лакомо». Банк или бар произносятся как на русском, но пишутся армянскими буквами: Բանկ и Բար.
Кажется, все не так сложно, но есть два нюанса, которые тормозят процесс. Первый связан с тем, что некоторые символы армянского алфавита очень похожи на буквы из латиницы, но читаются совсем по-другому. Например, армяне используют символ S для обозначения звука [т]. Второй момент — сложные звуки, которых нет в русском языке. Такие буквы приходится учить буквально на ощупь, так как произнести их не получается.
Методики изучения
Я попробовала два курса от разных преподавателей, оба заточены под русскоязычных учеников и придерживаются одного подхода. Суть в том, что вы учите все одновременно: буквы, слова и грамматику.
Сначала разбираете десять букв, после разучиваете слова из них, а из слов собираете простейшие предложения. Причем сразу в нескольких временах. Постепенно букв, слов и правил становится больше. Первые буквы самые простые, они обозначают звуки, которые есть в русском языке. После подключаются буквы из второго и третьего фонетических рядов — их в русском нет.
Это можно назвать академическим вариантом изучения армянского. В этом подходе меня смущает, что он целиком построен на зазубривании слов и правил. Без этого сложно разбираться в грамматике и строить предложения. Но слова в отрыве от практики запоминаются плохо. Еще такие занятия требуют много сил, на них сложно настроиться, в итоге я их постоянно откладываю.
Чтобы заниматься регулярно и сразу отрабатывать лексику на рынке, я пошла по другому пути. Вместо грамматических правил стала заучивать часто используемые фразы — вопросы и ответы на них. Например: «Нет, пакет не нужен», «Оплачу картой», «Это стоит столько-то?», «Как поживаете?» Вместе с простыми фразами подтягиваются и правила: артикли, порядок слов в предложении и так далее.
Ресурсы для обучения
Я учу армянский по бесплатным материалам.
Видеокурс на канале HAYK. Длится почти 10 часов, состоит из 16 уроков, ведет их преподаватель и автор учебников Еразик Арутюнян. Пока я не понимаю, насколько курс полный, но он точно дает необходимую базу, с которой можно жить. По словам знакомой из Еревана, он хороший и сравним с очными занятиями в армянской общине.
Курс устроен в формате передачи «Полиглот», когда преподаватель у доски объясняет ученикам в студии правила, а они отвечают на его вопросы, выполняют упражнения. У учеников есть дополнительные материалы: учебник, листочки со словами и заданиями. У зрителей, к сожалению, их нет. Вернее, они появляются в виде слайдов в самом конце урока. Так что нужно ставить видео на паузу и переписывать все себе в тетрадь или на карточки. А во время урока просто наблюдать за происходящим или пытаться делать упражнения на слух.
Площадка Learn Armenian Online. Автор курса — Аида Маркосян. Начальные модули бесплатные, на их прохождение дают две недели, далее — платные блоки. Судя по описанию, на курсе можно выучить армянский до уровня С2.
Здесь больше интерактива. Уроки состоят из карточек, в которые зашита теория и практика в виде текстов, тренажеров и тестов. Письменные задания можно отправить на проверку — преподаватель посмотрит и напишет комментарий.
Оформлено все очень старомодно, так что заниматься тяжеловато. Тем не менее курс полезный и помогает лучше понять какие-то моменты, особенно грамматику. Нравится, что на уроках используются разные форматы: тексты, аудио, видео, слайды, тесты.
Телеграм-канал Armenian with Alyssa. Автор канала — Алиса, преподавательница армянского языка. Она пишет об армянском языке и культуре. Дает лексику и грамматику, рассказывает о живом языке, который здесь отличается от академического. Для закрепления материала устраивает квизы, активно общается в комментариях.
Сейчас она работает над собственной платформой по изучению армянского для русскоговорящих. Судя по рассказам и превьюшкам, там будет много интерактива, а сам сайт будет современным и удобным. Очень жду!

Слова и предложения
Мой главный инструмент — видеокурс Еразик Арутюнян. Я смотрю уроки, постоянно ставлю их на паузу, чтобы выполнить упражнения или ответить на вопрос преподавателя. А после урока записываю все новые слова в приложение с карточками.
К следующему уроку приступаю только после того, как выучу все карточки. Иначе чувствую себя потерянной, когда ученики произносят слова, которые я не понимаю, хотя учусь вместе с ними. Если в карточках попадаются глаголы, спрягаю их по всем известным мне временам.
После знакомства с падежами стала составлять развернутые предложения на русском и переводить их на армянский. На письме выходит хорошо, а вот в уме пока не получается.



Другой источник слов и фраз для карточек — телеграм-канал про армянский язык. Я прокрутила его к самому началу — простым темам — и каждый день разбираю по несколько постов. Все новые слова и выражения из них сохраняю в карточках и занимаюсь с ними в приложении. По сути, учу стандартные вопросы и ответы.
На удивление заучивание «разговорника» сразу принесло результаты. Если раньше я стеснялась говорить на армянском, так как бесконечно долго вспоминала нужные слова и собирала из них простые предложения, теперь все важные фразы у меня есть. В магазинах я почти полностью перешла на армянский и с каждой неделей расширяю свои возможности. Например, недавно начала использовать числительные.
Язык дается мне нелегко. Каждый новый урок вызывает гамму чувств и внутренних восклицаний, из которых «Да ну на фиг!» — самое приличное. Кроме того, расстраивает, что хотя я очень стараюсь, совершенно не понимаю людей на улице. Когда же я поделилась своими переживаниями со знакомыми армянами, они сказали, что это потому, что они говорят не так, как учат в школе. Этот факт поставил меня в тупик, но благодаря телеграм-каналу с живым армянским я начала разбираться и с этим препятствием.
John, странная позиция. С вашей точки зрения — абракадабра, с их — нормальный язык. Они его используют с 405 года н. э.
Я родилась и выросла в России, и, конечно, мой армянский иногда даже вызывает смех в Армении. Но мне все равно))) могу себе представить, как вам сложно. Но вы большая умница!!! Терпения и удачи вам!
Карине, пусть смешно получается, зато хоть как-то. И главное — мы ведь хотя бы что-то делаем. Еще раз спасибо за добрые слова!!
user1644492, в самом начале же написано:
‘Если в Ереване все действительно отлично говорят на русском, в десяти километрах от столицы ситуация другая. Здесь часто случаются ситуации, когда мы с собеседником не можем найти общего языка.’
У вас всё получится!!! В армянском куча диалектов, а в школах учат литературному армянскому. Не расстраивайтесь, зная литературный, вы сможете понимать язык телевидения, газет, документов (а это важно), а потом и разговорный подтянется.
Карине, спасибо большое за поддержку! Это очень приятно и вдохновляет.
Звучит очень сложно 🥺 А приводили примеры, в которых говорят не так, как их в школе учат? Может найдётся какой-то приложение, которое поможет изучить именно "живой" армянский. Желаю удачи! Это действительно нелегкий путь.
Ольга, я попробую собрать примеры с разницей. Это хороший вопрос, у меня нет ответа, обычно люди отшучиваются. И я не чувствую себя уверенной, чтобы говорить о языке. Нужно больше практики.
Скачала какое-то новое приложение, оно заточено под разные языки, но там есть и армянский. Посмотрим, может, сработает...
думаю, надо просто заучивать фразы, а мне так тяжело дается заучивание...
user1644492, во-первых, в нашем городе армянский правда нужен. Мы часто встречаем тех, кто не говорит на русском.
Но есть и в ваших словах правда. Изучение языков — не самое плохое хобби) Был период, когда я изучала голландский язык. Сейчас я уже все забыла, но это было прикольно, и точно расширило мой кругозор.
kuskus, я работаю 8 часов в день, а после — дом, ребенок. Учу только после отбоя, потому так медленно.
Есть ощущение, что автор прибегает к английскому. Потому что բաք, это цистерна или бак. В данном случае танк - это английский вариант цистерны или бака.
Это так, к слову.
Александр, скорее гуглоперевод использован. Гуглопереводчик для многих пар языков использует перевод через английский. В результате часто ахинея получается
John, я с армянского перевожу яндекс переводчиком. Очень стройно получается, ни разу не получала на выходе ерунды.
Александр, возможно. Я помнила про эту пару, но значение слова բաք перепроверяла через яндекс Переводчик. Обычно он хорошо помогает с переводами.
Alexandra, с одной стороны и правда страшно, но просто потому что совсем-совсем непонятно, если не изучаешь. Хотя и сильно напрягает даже во время обучения))).
По сути, можно обойтись и русским, но мне же самое хочется лучше интегрироваться, чтобы нормально общаться. Ну и я считаю, что если ты где-то живешь, то должен приложить усилия, чтобы стать своим. Язык — меньшее, что мы можем.
Спасибо вам за добрые слова!
Анна, да, конечно, я понимаю, что надо учить язык и интегрироваться, потому что какой смысл уезжать из страны и создавать маленькую Россию вокруг себя? Я просто относительно себя точно знаю, что люблю Россию и всё русское, а потому мне бы не хотелось никуда интегрироваться)))
Вы молодец! Учим с супругой грузинский, в быту стало намного легче.
Евгений, весело читать, пошли обратные процессы в мире)). Раньше все союзные республики знали русский, кроме родного, сейчас русские учат языки отпочковавшихся территорий. Интересно, доживём ли до того, что англичане будут изучать хинди или маратхи?)
Вилена, думаю, если какой-нибудь англичанин решит уехать в Индию и жить там, он будет учить хинди. И это нормально.
Анна, насчёт нормально, то это применимо к изучению любого языка и в любом месте. А про изучение хинди англичанином в Индии, оно ему в принципе без надобности, и с англицким там хорошо проживёт, ну разве что вдохновится экзотикой.
Вилена, это зависит от региона, в который поедет наш гипотетический англичанин. Есть крупные области, где люди не говорят на английском, как и везде. Я это знаю, потому что муж моей сестры из Индии, они ездят к нему на родину, и сестре приходится немного учить гуджарати (даже не хинди, они не говорят ни на хинди, ни на английском), чтобы общаться с родственниками. так что если захочешь общаться, не то что хинди, даже местные диалекты приходится учить. И я не вижу в этом ничего плохого.
Евгений, Спасибо большое! И вам удачи с грузинским. Думаю, что он тоже непростой.
Анна, есть еще бесплатный виртуальный курс avc-agbu (Armenian virtual college), посмотрите этот вариант тоже.
Анна, Спасибо большое! Обязательно посмотрю. Такие рекомендации очень полезны!
Мое восхищение!
Petr, спасибо большое!
Уф. Даже не представляю, как можно выучить такие закорючки.
Системный, сложно, но можно. Хотя мозг активно саботирует, конечно) Сейчас я понимаю, как сильно мне помогает опыт изучения японского. Хотя есть нюансы, фонетика там все же полегче.
polna, да, есть такое. Видела, что в мессенджерах люди печатают латиницей, хоть и на армянском. Можно и так, но в городской среде все вывески, объявления — все написано армянскими буквами. Так что знать армянский алфавит все же нужно.
В армянском алфавите не 38, 39 букв
Кристина, я согласна, что 39, но почему-то և (ev) не считается, и в алфавите ее как будто нет. Потому я решила написать 38, как пишут в Вики.
Удачи, Вы большая молодец!
Я просто сам 5 языков изучаю, но Армянский - это трэш. Один знакомый пацан учит 18 часов в неделю армянский, ещё даже не уехал, но уже говорит хорошо!
Лось, ого, 5 языков — мощно! Главное — в них не запутаться. Ваш знакомый основательно подошел к изучению армянского. И здорово, что есть такой крутой прогресс. Он молодец!
Спасибо за оддержку!
Анна, знакомый ещё даже не поехал в Армению, но учит с марта того года))