Как я выучила нидерландский язык и сдала экзамен на интеграцию
Эмиграция
14K
Фотография — Jasmina007 / iStock

Как я выучила нидерландский язык и сдала экзамен на интеграцию

37
Аватар автора

Анастасия Фербрюхен

интегрировалась в Нидерландах

Страница автора

На изучение языка и подготовку к экзамену у меня ушло полтора года. Было сложно, но это открыло для меня много возможностей.

Я замужем за голландцем и в октябре 2022 года переехала из Москвы в Нидерланды по ВНЖ партнера. Это вид на жительство для супругов, людей, состоящих в гражданском браке, и сожителей, чей статус нотариально зарегистрирован.

Для всех партнеров и просителей убежища, кто приехал в Нидерланды после 1 января 2022 года, обязательно прохождение курсов по интеграции и владение нидерландским языком на уровне B1. На этой ступени человек может смотреть фильмы в оригинальной озвучке, поддерживать с носителями разговор на повседневные темы, объяснять свое мнение по сложным вопросам. Знание языка подтверждают на экзамене.

Для изучения нужно обладать большой мотивацией, так как язык не из простых. В начале даже придется пройти тест на когнитивные способности, но все это стоит того, ведь знания действительно помогают интегрироваться в общество. Расскажу, как я самостоятельно учила язык и готовилась к экзаменам без репетиторов.

Это я с мужем у замка Де Хаар рядом с городом Утрехтом в центре Нидерландов
Это я с мужем у замка Де Хаар рядом с городом Утрехтом в центре Нидерландов

Первые шаги в стране

Документы на ВНЖ подавал за меня в Нидерландах пока еще будущий муж — их список есть на иммиграционном сайте страны. При подаче он уплатил пошлину 288 €⁣ (29 029 ₽). Рассмотрение заняло пять с половиной месяцев, после чего в Москве я получила визу для въезда в Нидерланды.

Мы живем в городе Схагене в часе езды на поезде от Амстердама — столицы Нидерландов. В течение пяти дней после прибытия в страну нужно было оформить местный номер ИНН и сделать регистрацию по месту жительства в хементе — так здесь называют мэрию.

Это необходимо, чтобы получить карту резидента Нидерландов — в моем случае ВНЖ партнера. Для этого нужно было записаться на прием по телефону, но свободных окон на ближайшие пять дней не нашлось. Так что меня зарегистрировали только через неделю. Штраф за опоздание не выписали.



При регистрации мои данные внесли в местную систему De Basisregistratie Personen, BRP, и присвоили мне номер BSN — аналог нашего ИНН. Из документов спросили паспорт, свидетельство о рождении и наше с мужем свидетельство о браке. На последние два документа я еще в России поставила апостиль, а в Нидерландах сделала нотариальный перевод.

После регистрации мне выдали подтверждающий документ с номером BSN. Дальше мне удалось поймать окошко на сайте миграционной службы и в тот же день получить карту резидента. Для ее оформления понадобился только паспорт. Госпошлину я не платила, так как выпуск карты входил в стоимость заявки на ВНЖ.

Потом я установила приложение DigiD. Оно присылает коды доступа ко всем государственным сайтам. Например, с ними можно войти в личные кабинеты на сайтах правительства, министерства образования, налоговой службы, биржи труда и так далее. Лучше установить приложение сразу, поскольку код активации приходит в бумажном письме на домашний адрес. Я запросила его прямо в приложении при регистрации. Для этого ввела BSN, адрес проживания и номер телефона. Код пришел через три дня.

Через восемь дней после регистрации в хементе я получила письмо от министерства образования на нидерландском языке. В нем писали, что согласно закону о гражданской интеграции я должна выучить нидерландский язык до уровня В1 и узнать больше об обычаях страны. Для этого со мной свяжется сотрудник хементы и составит план интеграции. После этого от министерства образования придет письмо с датой. От нее стартует отсчет трех лет, в течение которых я должна сдать языковой экзамен и экзамен на знание нидерландского общества.

Я уже учила нидерландский язык, поскольку для получения партнерской визы требовалось сдать интеграционный экзамен в консульстве страны. Это три теста на знание языка на уровне А1 и основ нидерландского общества. В части языковых экзаменов проверяли чтение и говорение.

К тестам я готовилась в приложении «Дуолинго» и по материалам, которые нашла в интернете. Вдобавок прошла пару пробных тестов — их нашла на сайте интеграционного экзамена. Этого хватило, чтобы сдать интеграционный экзамен на 10 из 10. Три теста стоили 150 €⁣ (15 119 ₽) и оказались очень простыми. Для их прохождения достаточно выучить названия цветов, дней недели, цифр и другие базовые слова.

Что касается обязательства по интеграции, есть интересный момент. Часто иностранцы, которые работают в сфере ИТ и финансов, приезжают в Нидерланды по визе высококвалифицированного работника. А их партнеры — по партнерской визе. Если иностранец получает гражданство Нидерландов раньше, чем на него подал его партнер, тот тоже должен сдать языковой экзамен на уровень В1. Если успеть подать на гражданство вместе — только на А2.

Так происходит потому, что для экспатов и их партнеров нет обязательства по интеграции. А для партнеров граждан оно есть, поэтому в идеале нужно подавать документы на гражданство вместе или до того, как его получит основной заявитель.

Письмо от министерства образования, культуры и науки Нидерландов об обязательстве интегрироваться
Письмо от министерства образования, культуры и науки Нидерландов об обязательстве интегрироваться

Начало интеграции

Через две недели после получения письма мне пришло приглашение на встречу с консультантом. Так что 8 декабря 2022 года я снова отправилась в хементу. Там мне рассказали, какие конкретно экзамены нужно сдать, заполнили анкету с вопросами о моем образовании, опыте работы и даже о наличии друзей в Нидерландах. Мы беседовали на английском языке. Я хорошо им владею, поэтому проблем в общении не возникло. Если иностранец не говорит по-английски, хемента предоставляет переводчика, но об этом надо предупредить заранее.

После беседы меня направили в город Ден-Хелдер сдавать тест на когнитивные способности. Он нужен, чтобы проверить, сможет человек сдать языковой экзамен на уровень В1 или ему нужно предложить другой, упрощенный план. Материалов для подготовки к тесту не дают. Так что мне не было известно, какие там будут вопросы.

На тестирование я поехала 19 декабря. До Ден-Хелдера добралась быстро. Он находится в трех станциях на поезде от моего города. Тест длился 15 минут, включая устный инструктаж, и состоял из картинок. На них отсутствовал один квадратный кусочек. Нужно было выбрать подходящий из шести вариантов. Тест напомнил самые легкие первые вопросы из теста на IQ — не представляю, как его можно завалить и пойти по траектории уровня A1. Инструктаж проводили на всех популярных языках, но по самому тесту и так было понятно, что делать.

Через две недели я спросила консультанта из хементы, получила ли она мои результаты. Она ответила, что я успешно прошла тест и буду сдавать языковой экзамен на уровень B1. Еще через пять дней, 9 января 2023 года, она пригласила меня на очередную встречу, где мы обсудили результаты теста. По ним составляют план и можно начинать интегрироваться. Чтобы отслеживать прогресс, каждые полгода назначают встречи с консультантом, а также присылают письма с промежуточными результатами.

Мой консультант переписывалась со мной в «Вотсапе»*, что сильно упростило наше общение. Иначе мне пришлось бы по каждому вопросу записываться по электронной почте или телефону и ходить на личные встречи. У многих моих знакомых нет прямых контактов консультантов. Из-за этого они теряются в некоторых вопросах и долго ждут очередной встречи. Так что советую все-таки спросить у консультанта личный номер. Есть шанс, что поделится.

30 января я получила письмо от министерства образования с датой начала интеграции — 17 января. Это быстро. В более загруженных хементах план могут составлять до года. Так было у моей подруги из Утрехта. Завершить интеграцию и сдать все экзамены требовалось до 17 января 2026 года, но я уложилась в полтора года. Времени дают с запасом.

Если не уложиться в срок, можно получить штраф. В первый раз — на 50⁠—⁠800 €⁣ (5040⁠—⁠80 637 ₽). Но если человек продолжает уклоняться от обязательств по интеграции, его штрафуют уже на большие суммы — 400⁠—⁠1600 €⁣ (40 318⁠—⁠161 273 ₽). В крайнем случае иностранцу отказывают в продлении ВНЖ. Правда, я не слышала, чтобы кто-нибудь получал штрафы. В целом все справляются с интеграцией.

Сроки и выполнение плана интеграции отслеживают в личном кабинете на сайте министерства образования. Он доступен на английском и нидерландском языках. Вот что входит в план по интеграции с 2022 года:

  1. Тренинг PVT — Participatieverklaringstraject. На нем обсуждают конституцию Нидерландов, государственный строй и основы законодательства. На сайте написано, что для прохождения тренинга достаточно уровня А1, но мне кажется, этого мало — нужен хотя бы А2. С другой стороны, тренинг могут провести на английском языке, если записаться в соответствующую группу.
  2. Курс по поиску работы MAP — Module Arbeidsmarkt en Participatie, или «Модуль „Рынок труда и участие“». На нем в течение восьми недель рассказывают о рынке труда Нидерландов, дают советы по поиску работы и составлению резюме. Если вы еще не трудоустроены, в конце курса предусмотрены 40 часов стажировки или волонтерской работы. Ее ищут самостоятельно или просят помощи у консультанта хементы. Для прохождения курса требуется знать нидерландский язык хотя бы на уровне А2.
  3. Экзамен на знание нидерландского общества KNM — Kennis van de Nederlandse Maatschappij. Для его прохождения также нужно знать язык хотя бы на уровне А2.
  4. Языковые экзамены на уровень В1. Проверяют навыки чтения, письма, говорения и аудирования. Экзамен называется NT2 — Nederlands als Tweede Taal, или «Нидерландский как второй язык».

Языковые экзамены и экзамен на знание нидерландского общества проводит министерство образования. Каждый модуль стоит 50 €⁣ (5040 ₽) и оплачивается онлайн в момент бронирования даты через местную платежную систему Ideal. Она запрашивает, через какой банк произвести оплату, и перекидывает на его сайт или в мобильное приложение. Остальные экзамены проводит хемента. Они бесплатные.

30 января я получила письмо от министерства образования. С этого момента начинается отсчет времени для интеграции
30 января я получила письмо от министерства образования. С этого момента начинается отсчет времени для интеграции
Письмо от хементы с описанием экзаменов, которые я должна сдать. Здесь поставили дедлайны: тренинг PVT нужно пройти до июля 2024 года, а курс по поиску работы — до января 2026 года
Письмо от хементы с описанием экзаменов, которые я должна сдать. Здесь поставили дедлайны: тренинг PVT нужно пройти до июля 2024 года, а курс по поиску работы — до января 2026 года

Тренинги и курсы

Тренинг PVT. В августе 2023 года я приступила к интеграции и начала с двухдневного тренинга PVT. Занятия проходили раз в неделю с 09:00 до 16:00 с часовым перерывом на обед. Формат встречи — онлайн в «Зуме», где участники сидят с включенными камерами. Тренинг проводят волонтеры — местные или мигранты из других стран. Например, в нашей группе в первый день встречу вела голландка, а во второй — беженка из Эритреи.

Записываются на тренинг по-разному, в зависимости от региона. В западной и центральной части страны это делают онлайн на сайте совета по делам беженцев. Даты лучше смотреть заранее, поскольку в июне и июле тренинги не проводят.

На тренинге волонтеры рассказывают о конституции Нидерландов, государственном строе страны, ее законодательстве и основных принципах: солидарности, справедливости и равенстве. Часть из этого есть в экзамене на знание нидерландского общества.

По завершении тренинга нет проверочного теста. Просто высылают сертификат, который сотрудник хементы синхронизирует с данными на сайте министерства образования. Тогда в личном кабинете появляется статус Geslaagd — «Сдано».

Курс по поиску работы. В апреле 2023 года мне написал в «Вотсапе»* сотрудник волонтерской организации по работе с беженцами (сайт недоступен из РФ). У них такой же план по интеграции, как у партнеров голландцев, так что ведением курса занимается одна организация.

Сотрудник сказал, что я должна посещать восьминедельные курсы по поиску работы. Они проходят по средам с 09:30 до 12:30. Но на тот момент я уже нашла работу в сфере логистики и подумала, что такие курсы будут для меня лишними. Очевидно, что с поиском занятости я уже справилась и тренинг мне ни к чему. Но сотрудник настраивал на прохождении курсов, и я написала консультанту из хементы. Она связалась с ним и договорилась, чтобы меня освободили от обучения.

Еще через полгода я снова написала консультанту из хементы и попросила зачесть мне этот курс. Потом в личном кабинете на сайте министерства образования появилась отметка об успешной сдаче.

В конце курса неработающие мигранты ищут стажировку или волонтерскую работу длительностью 40 часов. А потом общаются с консультантом из хементы по поводу ее результатов. Волонтерство в Нидерландах популярно. Здесь много благотворительных организаций, которые предлагают подходящие вакансии. Обычно работники требуются в больницы, дома престарелых, магазины и общественные центры.

Сертификат о прохождении тренинга PVT с описанием, что мы там изучили
Сертификат о прохождении тренинга PVT с описанием, что мы там изучили

Подготовка к языковым экзаменам

К языковым экзаменам готовятся сами или записываются на курсы при министерстве образования. Но это обязательно только для просителей убежища. Партнеры граждан Нидерландов могут посещать их по своему усмотрению.

Языковые курсы проходят в аккредитованных школах. Занятия стоят от 400 €⁣ (40 318 ₽) в месяц. Если денег не хватает, можно одолжить их у министерства образования и вернуть после окончания интеграции с процентами. Текущая ставка — около 3% годовых.

До нидерландского у меня уже был опыт изучения иностранных языков. Я уверенно владею английским, а когда жила в Турции семь лет назад, изучала турецкий — за два года не спеша дошла до уровня В1. В Нидерландах мне отвели на интеграцию три года, и я подумала, что могу не торопиться и потихоньку осваивать язык самостоятельно, тем более что нахожусь в языковой среде.

Библиотеки. Поскольку я уже владела нидерландским на уровне А1, для начала записалась в библиотеку, чтобы читать книги и нарабатывать лексический запас.

Я нашла библиотеку в своем городе на общем сайте библиотек Нидерландов. Записалась онлайн, и через неделю мне прислали домой членскую карточку. По ней я взяла абонемент, с которым беру одновременно до десяти бумажных книг и безлимитно пользуюсь электронной библиотекой. За это плачу 5,25 €⁣ (529 ₽) в месяц. Сумма списывается автоматически с карты местного банка, где я открыла счет по ВНЖ. Если у вас есть ребенок до 18 лет, можно сэкономить и записать на него бесплатный абонемент.

В библиотеке мне попалась полка Taalhuis — буквально «дом языка». На ней я нашла книги для разных уровней: с простыми историями для А0 и А1 и адаптированные произведения разных авторов для А2 и В1. Я брала все книги подряд для А1 и А2.

Абонемент в библиотеку. Чтобы взять книгу, его сканируют в системе и кладут книгу на стол со сканером данных. Участие библиотекаря не требуется
Абонемент в библиотеку. Чтобы взять книгу, его сканируют в системе и кладут книгу на стол со сканером данных. Участие библиотекаря не требуется
Можно сначала прочитать книгу Рэя Клууна «Приходит женщина к врачу», а затем посмотреть одноименный фильм 2009 года. Источник: bol.com
Еще можно взять «Чтеца» Бернхарда Шлинка, а затем посмотреть экранизацию 2008 года с Кейт Уинслет. Источник: probiblio1.hostedwise.nl
1/2
Можно сначала прочитать книгу Рэя Клууна «Приходит женщина к врачу», а затем посмотреть одноименный фильм 2009 года. Источник: bol.com

Разговорные клубы. Через десять месяцев я почувствовала, что набрала достаточный лексический запас. Прочитала около 50 книг с уровнем языка А1 и А2, ориентировалась в пространстве и магазинах, могла коротко отвечать на несложные вопросы. Наступило время активно развивать разговорные навыки.

С мужем у меня особо не получалось беседовать, поскольку он говорит быстро и у него восточнофризский диалект, а я учу классический вариант языка: другой выбрать нельзя. Так что мы общались в основном на английском. К тому же не каждый голландец настолько терпелив, чтобы разговаривать с иностранцем медленно и внятно. Коллеги на работе тоже общались со мной на английском, а между собой — на нидерландском и очень быстро. Даже в супермаркете, когда я пыталась что-то выдавить из себя на местном языке, получала ответ на английском. Так что хотелось тренировать разговорные навыки с такими же мигрантами, как и я.

От подруги, которая живет в соседнем городе, я узнала о Taalcafe при культурном центре Wijkcentrum. Taalcafe — это разговорный клуб. Туда приходят мигранты с уровнем языка до B1 и волонтеры — носители нидерландского. Участие бесплатное, мероприятия обычно длятся по полтора часа. Подвох в том, что большинство из них проходят в рабочее время. Я начала посещать разговорный клуб, только когда уволилась с работы.

Из моего города до культурного центра — две станции на поезде. Но чаще я добиралась на велосипеде за час. В клубе я занималась раз в неделю в небольших группах до четырех человек. Там мы читали адаптированные статьи, разговаривали и пили кофе с печеньем. Почти сразу мне показалось, что одно занятие в неделю — это мало. Чтобы разговориться, нужно заниматься каждый день. К тому же мне понравилось знакомиться с новыми людьми и общаться. На «Ютубе» есть видео с записью таких занятий. Там можно посмотреть, как проходят встречи, и послушать интервью с участниками и волонтерами. Это очень вдохновляет.

Я стала искать, какие еще разговорные клубы есть в радиусе 20 километров от моего дома. Выяснила, что они находятся либо в культурных центрах, либо в библиотеках.

Я посмотрела сайты библиотек во всех городах в округе, проверила наличие в них разговорных клубов и часы работы. В итоге составила расписание с ежедневными занятиями и даже нашла пару онлайн-клубов, которые работают в вечернее время. Они подойдут тем, кто работает полный день.

Теперь я хожу в три библиотеки, один онлайн-клуб и два культурных центра — оба находятся в общине Алкмар. Из них Taalthuis Alkmaar мне нравится больше всего из-за персонального подхода. Дело в том, что в клубе много волонтеров. Я прихожу чуть пораньше, занимаю место получше и общаюсь с волонтером один на один. Так разговорные навыки нарабатываются быстрее. Хотя я уже сдала все экзамены, посещаю эти клубы до сих пор, чтобы повышать языковой уровень и дальше. Еще некоторые волонтеры проводят занятия по изучению теории для сдачи на водительские права на нидерландском языке.

В библиотеках группы больше, попадаются люди с разным уровнем владения языком. Со временем я стала садиться с мигрантами, чьи разговорные навыки похожи на мои. С некоторыми мы общаемся и вне занятий. В клубы ходят люди из разных стран: Афганистана, Сирии, Ирана, Эритреи, Йемена, России, Украины, Беларуси и государств ЕС.

Через три месяца посещения разговорных клубов я начала неплохо разговаривать. Лучшим подтверждением этого было то, что в супермаркетах мне стали отвечать на нидерландском и мы с мужем стали чаще общаться на его родном языке. Тем временем моя подруга приступила к экзаменам уже через год после переезда, и я подумала, что мне тоже стоит попробовать.

Зал, в котором занимаемся. Кофе и чай готовят сотрудники библиотеки
Зал, в котором занимаемся. Кофе и чай готовят сотрудники библиотеки
Примерно так проходят занятия в культурном центре в Алкмаре. Летом людей меньше, чем в другие времена года
Примерно так проходят занятия в культурном центре в Алкмаре. Летом людей меньше, чем в другие времена года

Музыка и подкасты. До разговорных клубов я добиралась около часа на велосипеде и по пути слушала нидерландскую музыку. Я не фанат популярных исполнителей вроде Andre Hazes, песни которого голландцы напевают в барах и на вечеринках, так что поискала другие варианты. Сейчас я слушаю нидерландских поп-певиц Froukje, S10 и MEAU. Первое время я выписывала в блокнот песни, которые мне нравились, и переводила тексты. А сейчас слушаю музыку просто так.

Еще я слушала подкаст Een Beetje Nederlands. Там обсуждают нидерландскую культуру, историю, традиции и привычки. Текст подкаста можно параллельно читать на сайте.

Приложения. На протяжении всего периода обучения я играла в «Дуолинго» минимум по полчаса в день. Из-за доступного формата многие слова и конструкции автоматически откладывались в голове. В приложении я учила нидерландский язык через английский.

Задание в «Дуолинго»: перевести предложение «Наверное, ты думаешь, что ты очень смешной». В нидерландском языке в придаточном предложении глагол уходит в конец
А здесь просят перевести с английского «Вилки лежат на тарелках». В нидерландском, как и в русском, вещи стоят, лежат или сидят

Учебники и видео. В процессе чтения художественных книг у меня начало формироваться чувство языка. Я стала понимать его логику и догадываться из контекста о переводе незнакомых слов. Тем не менее за пару дней до языковых экзаменов я решила попрактиковаться и отработать слабые места. А еще ознакомиться со структурой экзамена.

Для этого я взяла в библиотеке учебник Spreken op B1. В магазине книга обойдется в 32 €⁣ (3225 ₽). В учебнике авторы описывают структуру экзамена на говорение, рассказывают, какие темы могут попасться и как оценивают ответы.

Для подготовки к экзамену по письму я взяла другой учебник из этой серии — Schrijven op B1. Помимо упражнений там есть раздел по грамматике. Я внимательно изучила его, а чтобы закрепить знания, выполняла упражнения из книг Eenvoudige Basisgrammatica NT2 и Klare Taal.

Чтобы понимать, что собой представляет экзамен на практике, я смотрела на «Ютубе» видео с канала Ad Appel. Там разбирали темы и варианты экзаменов на говорение и письмо. На мой взгляд, уровни ответов на канале не дотягивают до B1, но его ведут сертифицированные преподаватели, и им стоит доверять. В процессе просмотра видео у меня появилось понимание, как отвечать на короткие вопросы и где вставлять предложения посреди текста. В итоге, как оказалось, усложнять фразы не нужно и простые ответы тоже засчитывают.

Экзамен на интеграцию

Хотя я интенсивно готовилась к языковым тестам, сначала решила пройти экзамен на знание нидерландского общества — KNM. Его сдают уже на уровне А2. С записью проблем не было. Этот экзамен проводят почти каждый день, на сайте министерства образования всегда есть свободные слоты.

Чтобы подготовиться к экзамену, я читала книгу Welkom in Nederland — «Добро пожаловать в Нидерланды». В ней есть ответы на все вопросы, которые могут попасться на экзамене, — от устройства страны до поведения в обществе. Книгу я взяла в библиотеке. В магазинах она стоит 45 €⁣ (4536 ₽).

Я полностью прочитала книгу, после чего записалась на экзамен на 3 января 2024 года. Накануне совсем не волновалась, поскольку до этого нашла примеры заданий прошлых лет и прорешала их.

Экзамен проходил в центре министерства образования в Амстердаме — ближайшем к моему дому. С собой разрешили брать еду и напитки. Еще в здании стоял автомат с бесплатным кофе, но кружка нужна своя, поскольку одноразовые пластиковые стаканчики в Нидерландах запретили с 1 января 2024 года. Я об этом забыла и осталась без кофе.

Помимо еды и напитков в класс разрешают взять только удостоверение личности. Все электронные устройства складывают в ячейки хранения. Экзамен длится 45 минут, но я справилась чуть быстрее. Среди сдающих были люди разных национальностей и возраста. Экзаменаторы были доброжелательны и перед началом экзамена дали подробную инструкцию на нидерландском языке.

Экзамен проходил в виде теста из 40 вопросов с тремя вариантами ответа. Все показались мне логичными, правда, в Нидерландах используют много аббревиатур — и я в них запуталась. Например, был такой вопрос о системе образования: «Человек окончил VWO. Куда он может поступить? В научный университет, MBO или HBO?» Правильный ответ: в научный университет. VWO расшифровывается как предуниверситетское научное образование, MBO — как среднее профессиональное образование, а HBO — высшее профессиональное образование.

40 вопросов
в экзамене на интеграцию в Нидерландах

Что касается вопросов про поведение в обществе, логика ответов такая: если в тесте описывают какой-то конфликт или проблему, в той ситуации нужно сначала попробовать решить все самостоятельно и только потом звонить в инстанции.

Результат экзамена уже через неделю появился в личном кабинете на сайте министерства образования. Дополнительно мне домой прислали письмо. Оценка выставляется по десятибалльной шкале, я получила девять.

Так выглядит книга по подготовке к экзамену на знание нидерландского общества. Источник: probiblio1.hostedwise.nl
Так выглядит книга по подготовке к экзамену на знание нидерландского общества. Источник: probiblio1.hostedwise.nl
Типичный вопрос на экзамене: «Бо попал в аварию. Что он должен показать инспектору?» Варианты ответов: а) банковскую карту; б) пропуск в библиотеку; в) паспорт. Правильный ответ очевиден. Источник: inburgeren.nl
Типичный вопрос на экзамене: «Бо попал в аварию. Что он должен показать инспектору?» Варианты ответов: а) банковскую карту; б) пропуск в библиотеку; в) паспорт. Правильный ответ очевиден. Источник: inburgeren.nl
Другой пример: «Мефрау Фан Дам ведет себя недружелюбно по отношению к работнице. Что лучше всего сделать работнице?» Варианты ответов: а) пожаловаться директору; б) разозлиться и не дать кофе мефрау; в) оставаться спокойной и сказать мефрау, что ей это не нравится. Правильный ответ — последний. Источник: inburgeren.nl
Другой пример: «Мефрау Фан Дам ведет себя недружелюбно по отношению к работнице. Что лучше всего сделать работнице?» Варианты ответов: а) пожаловаться директору; б) разозлиться и не дать кофе мефрау; в) оставаться спокойной и сказать мефрау, что ей это не нравится. Правильный ответ — последний. Источник: inburgeren.nl

Языковые экзамены

Все языковые экзамены сдают в локациях министерства образования на выбор. Это могут быть офисы:

На каждый экзамен — по чтению, говорению, письму и аудированию — записываются отдельно. Для этого на сайте языковых экзаменов проверяют расписание. Примерно за два месяца до указанной даты открывается запись. Слоты в популярные локации вроде Амстердама разбирают быстро, поэтому иногда стоит записываться в другие города или ждать следующих окон. Отменить экзамен без уважительной причины можно не позднее чем за шесть недель.

У меня получилось записаться в Амстердаме на все экзамены, кроме говорения. На него пришлось ехать в Рейсвейк. Результаты появляются на сайте через четыре-шесть недель, поэтому лучше не откладывать сдачу экзаменов на третий год интеграции. Если провалить один из них или несколько, придется потратить еще несколько месяцев на ожидание слотов на запись, пересдачу экзаменов и обработку результатов.

Чтение я сдавала первым, поскольку в последний год много читала и в этой части чувствовала себя увереннее, чем в остальных. Я записалась на 5 марта 2024 года и поехала в Амстердам. С собой взяла еду, воду, удостоверение личности и толковый словарь Van Dale Pocketwoordenboek Nederlands als Tweede Taal из библиотеки. На сайте Van Dale (недоступен из РФ) книгу продают за 23 €⁣ (2268 ₽). Есть старые и новые версии этого словаря, но пользоваться можно только тем, что с пометкой NT2. С другими не пустят. Книгу проверяют на входе и просят пролистать, чтобы внутри ничего не было.

Словарь, который разрешают приносить на экзамены по чтению и письму. Источник: probiblio1.hostedwise.nl
Словарь, который разрешают приносить на экзамены по чтению и письму. Источник: probiblio1.hostedwise.nl

Экзамен начинался в 10:00, но приходить рекомендуют за полчаса до начала. Чтобы не опоздать, мне пришлось сесть на поезд до Амстердама в 06:30. Все вещи и электронные устройства сдают в ячейки хранения. В аудиторию пускают за десять минут до начала экзамена. Места для каждого уже определены и подписаны. Воду просят ставить на пол, чтобы никто не залил компьютер.

На всех языковых экзаменах собралось примерно по 40 человек, все из разных стран, как и на экзамене по интеграции. Экзаменаторы, как всегда, были доброжелательны, обстановка — спокойная.

Экзамен проходит в виде теста на компьютере. Отдельно выдают пять или шесть длинных текстов об особенностях работы по конкретным профессиям, например охранника или работника детского сада. Их нужно прочитать, а затем ответить на вопросы. В этом мне пригодился словарь, поскольку во многих вопросах были синонимы слов из текста. Со словарем я смогла понять, где меня пытались подловить.

Экзамен длился 110 минут. Мне хватило половины этого времени. Это был самый простой для меня экзамен. После сдачи я спокойно пошла пить кофе с подругой. Сложно оценить, сколько правильных ответов я дала. Определить это по результатам тоже непросто. Их переводят в шкалу, по которой нужно набрать минимум 500 баллов по каждому экзамену. Через четыре недели я увидела на сайте, что набрала 606 баллов из 700. Я думала, будет больше, но в целом результат меня устроил.

Аудирование. Следующим экзаменом было аудирование. Я сдавала его 26 марта в 13:30. С организационной точки зрения все прошло так же, как на экзамене по чтению. Только он длился 90 минут и для сдачи выдавали большие наушники.

Чтобы сдать экзамен, требовалось прослушать пять диалогов и ответить на вопросы в тесте. Запись включают только один раз, поэтому важно сразу сконцентрироваться. Тем более что темп разговора в записях показался мне быстрее, чем в тренировочных тестах. В последней части показали небольшое видео. Сначала я пыталась не смотреть на него и просто слушать, но потом начала наблюдать за девушкой на видео — и стало легче. Я следила за ее мимикой и движением губ и так смогла понять правильные ответы.

Я закончила немного раньше, но досидела до конца и еще раз проверила ответы. В целом не волновалась, поскольку хорошо подготовилась, а в конце почувствовала облегчение, что еще один экзамен позади. За аудирование я набрала 656 баллов из 800.

Письмо я сдавала на следующий день после аудирования. Экзамен длился 100 минут. В основном в заданиях просили вставить недостающий кусок предложения в текст. Вариантов ответа не давали. Его вписывают самостоятельно. Еще нужно было ответить на несколько вопросов и аргументировать свою позицию, а также написать короткий текст по определенной теме. Например, предлагали представить, что магазин, в котором я работаю, теперь открыт по выходным. Просили написать, что я в целом об этом думаю, смогу ли работать в выходные и какой день предпочту выбрать.

Я потратила на экзамен около часа, перескакивая с вопроса на вопрос. Некоторые вводили меня в ступор, поскольку с ситуациями, которые там описывали, в жизни я не сталкивалась, например с игрой в футбол. Мне не хотелось писать откровенную дичь, и я оставляла такие вопросы на потом. В конце я все перепроверила и часть переписала.

С собой взяла толковый словарь, который помогал, если я путалась в грамматике. В нем помимо объяснения слов есть примеры предложений с ними. Бывало, у меня случался затык, например, с порядком слов и я не знала, куда вставить союз. Тогда я искала его в словаре и смотрела, какой порядок используется в примере предложения.

Из-за грамматики этот экзамен показался мне сложным, я немного нервничала. За результат переживала, но в итоге набрала 577 баллов из 750 и прошла минимальный порог в 500 баллов. В целом я осталась довольна.

Говорение. Этого экзамена я боялась больше всего. Он самый короткий — 25 минут — и самый стрессовый, потому что говорят там не с человеком, а с компьютером. Пара моих знакомых завалили его: когда в аудитории много людей и все говорят одновременно, очень сложно сконцентрироваться. На экзамене выдают наушники, но, увы, это не помогает снизить фоновый шум.

Я долго набиралась храбрости на него записаться, поэтому, когда созрела, места оставались только в Рейсвейке. Но я не хотела ждать еще два месяца до слота в Амстердаме, поэтому записалась туда. Я выбрала 3 апреля в 15:00 и добиралась до города аж на четырех поездах. На дорогу потратила почти три часа.

Говорение — единственный экзамен из четырех, на который нельзя брать еду. Только удостоверение личности и воду. Оно и понятно: времени на перекус все равно не хватит. Да и попить бывает некогда.

Экзамен, как я и думала, оказался сложным. Со мной в зале ожидания была женщина, которая пришла сдавать его уже в третий раз. Нас пустили в аудиторию и рассадили по местам. Меня спасло, что я выбрала непопулярный город для сдачи. Народу было мало, что сильно снизило гул на фоне.

Экзамен проходил так. Появлялся вопрос — давали несколько секунд, чтобы прочитать и прослушать его. Затем пищал микрофон и начиналась запись. За 20—30 секунд нужно было дать ответ. Перезаписать его нельзя. Еще было непонятно, можно ли поправлять себя по ходу ответа, если сразу понимаешь, что допустил ошибку. Я поправляла, но не уверена, что так правильно. Как только заканчивалось время на запись ответа, сразу шел следующий вопрос. Всего их было 16: восемь вопросов, на которые нужно было дать короткий ответ, и восемь вопросов с развернутым ответом.

Я очень переживала о результатах этого экзамена. Как я говорила, часть моих знакомых не сдали его, а некоторые прошли аккурат по порогу 500 баллов. Я в итоге получила 540 из 800 и вздохнула с облегчением.

Итоги

Через четыре недели после последнего экзамена в личном кабинете подгрузились все результаты. Также их продублировали письмом на почту. Максимальный результат я получила за аудирование, минимальный — за говорение.

Сначала мне пришел диплом о сдаче всех языковых экзаменов. А через пару недель прислали общий диплом о прохождении интеграции в красивой папке с поздравлениями. Дату завершения в системе поставили 4 мая, через пять дней после оглашения результатов и через полтора года после моего переезда в Нидерланды.

Так выглядит мой диплом о сдаче языковых экзаменов
А так — общий диплом о прохождении интеграции в Нидерландах
Когда в личном кабинете все экзамены перешли в статус Geslaagd — «Сдано», — больше не о чем было волноваться. Источник: inburgeren.nl
Когда в личном кабинете все экзамены перешли в статус Geslaagd — «Сдано», — больше не о чем было волноваться. Источник: inburgeren.nl

Подводя итоги, могу сказать, что в Нидерландах много возможностей для бесплатного изучения языка. К тому же здесь хорошо развита волонтерская сеть, а голландцы — доброжелательные и открытые люди, которые всегда готовы помочь. За полтора года я потратила на интеграцию 426 €⁣ (42 939 ₽). Из них 250 €⁣ (25 199 ₽) — на сдачу экзаменов, 86 €⁣ (8668 ₽) — на абонемент в библиотеку, 90 €⁣ (9072 ₽) — на проезд.

После получения дипломов я сходила на встречу с консультантом из хементы, чтобы обсудить дальнейшие планы и возможности. В итоге с осени 2024 года буду посещать курсы нидерландского языка при образовательной организации Vonk. Теперь, как успешно интегрированный партнер, я могу учиться на них бесплатно и запросить постоянного волонтера, чтобы поддерживать разговорный навык. Его мне уже выделили — это очень приятная в общении голландка.

Уровень В1 — не тот, на котором нужно останавливаться. Тем более что я думаю об учебе в магистратуре, поиске работы по душе и экзамене на водительские права. На последний я уже записалась и скоро буду сдавать теоретическую часть. Все на нидерландском языке.

Все важное про эмиграцию и релокацию — в нашем телеграм-канале. Подписывайтесь, чтобы быть в курсе: @t_emigration

Анастасия ФербрюхенУчили иностранный язык? Как он вам дался?
  • Boris KölnПоздравляю! В Германии аналогичные экзамены сдаются всегда в один день без перерыва. Говорение сдаётся человеку. "на уровне B1. На этой ступени человек может... объяснять свое мнение по сложным вопросам" B1 - это начально-средний уровень. Максимум понять прогноз погоды, объявление на вокзале, с какой платформы отправляется нужный поезд, спросить "как пройти в библиотеку". Рассуждения про бесконечно-вечное и другие сложные вопросы - это уже C112
  • Luna MoonlightУдивило насколько экзамены B1 сложнее тех, что я сдавала на А2 для своего inburgering. На А2 к чтению и аудированию можно было вообще не готовиться, там все было очень примитивно. Поздравляю с интеграцией!6
  • Olesya S.Boris, вокзалы-библиотеки это Hören на А1.Туда же вопросы "где,когда,сколько стоит?"С В1 можно работать в гос.органах и даже не уборщицей.6
  • Boris KölnOlesya, с B1 работать можно, но это не означает хорошее знание языка2
  • SeibaBoris, вы недооцениваете В1. И С1 тоже. Вообще, вот в этом треде неплохо расписана разница между уровнями владения языком: https://twitter.com/hovrasche/status/16146180143216066647
  • Дарья ГузенкоВот это уровень, я и английский выучить нормально не могу1
  • Егор ВяткинЭто очень классно!2
  • Lock and Loadувлекательная история прочел на одном дыхании4
  • Lock and LoadSomename, у вас чисто советское мышление, как бы повыгодней кого-то обмануть, отвыкайте вы теперь в Евросоюзе1
  • Alexander Schnurrbartнемцы пишут, что нидерландский - оч. лёгкий язык, сравнимый с немецким... "язык не из простых."0
  • Alexander SchnurrbartДарья, язык вообще невозможно выучить в "мешочек"0
  • NordurdottirСпасибо автору за увлекательную историю! Жизнь в Голландии не на слуху, а мне всегда интересно узнать, как живут люди и там тоже. Единственное, что я не поняла - так это то, почему автор называет себя партнёром. Ещё я ожидала большего участия и понимания супруга автора в процессе изучения языка. Что касается изучения языка, то я владею сербским на уровне С1. Недостатка в общении на нем в свое время не было. Много читала книги и смотрела телевидение, общалась с друзьями. До сих пор нет проблем в переключении с языка на язык. Сейчас я изучаю китайский. С ним дело идёт сложнее, потому что у меня нет практики и потому что у него, на мой взгляд, самое сложное - поставить произношение и тональность. Сейчас я смотрю рекомендованные преподавателем видеоматериалы и мысленно настраиваюсь на то, что я скоро буду слушать китайское радио. Самое пугающее - перепутать тон и случайно сказать что-то оскорбляющее.5
  • Boris KölnAlexander, зная немецкий и английский, я могу читать по-нидерландски на уровне A1, хотя никогда не учил его1
  • Evgenia YangulovaOlesya, в каких госорганах работают люди со знанием немецкого В1? Вся документация и весь рабочий процесс на немецком организован. Может, вас и возьмут туда на должность какой-нибудь айтишника, но вам будет колоссально трудно2
  • Olesya S.Boris, как раз означает. Если В1,как вы утверждаете,это всего о погоде поболтать,тогда никто с В1 элементарно не сможет пройти собеседование и тестирование.0
  • Evgenia YangulovaOlesya, ваш сарказм ни к чему здесь. Я искренне не понимаю, какую работу в госучреждении может выполнять человек, владея языком на уровне В1, если только принеси-подай-***-не мешай. Сама прошло весь путь, он очень непростой2
  • Evgenia YangulovaBoris, поддержу. Это вообще уровень ни о чем. А учитывая тот факт, что прохождение курсов и сдача экзаменов - это по большей части чисто писульки, а не отражение знаний в голове, то все ещё печальнее становится...0
  • ГостьяПоздравляю вас со сдачей экзаменов и завершением inburgering! Если вы планируете идти в магистратуру, то, если я не ошибаюсь, уровня B2 достаточно. Я могу поделиться книгами подготовки к экзаменам NT2 Programma 2(есть по книге для каждого экзамена). И успехов вам и дальше (с учебой, работой и т.д.)!3
  • Pippi LångstrumpВ Швеции пока нет обязательных экзаменов. Я выучила язык, чтобы учиться дальше. Через 9 месяцев в стране уже нашла летнюю работу и разговаривала с мужем по-шведски. Помогло посещение церкви, где коренные шведы с удовольствием общались со мной.2
  • Alexander SchnurrbartBoris, не знаю насчёт А1, но в тех доках, которые запостила аФФтар, я понимаю только отдельные слова. даже общий смысл - нет, не говоря уже про детали. часть слов - "false friends" (это когда в другом языке похоже слово имеет совершенно другое значение) inburgering, например, - это интеграция, а не Einbürgerung (приобретение гражданства путём натурализации) в немецком у меня C2: Großes Deutsches Sprachdiplom0
  • Boris KölnAlexander, похвастаться C2 не могу, у меня лишь B2, но зато я умею думать. И вот что я понял из официального письма автору, не зная нидерландского: Datum Betreft - Datum (дата) 30 januari 2023 - очевидно Kennisgeving inburgeringstermijn Wet 2021: Kennisgeving = Kenntnis (знание), inburgerings = Einbürgerung (хоть и не "приобретение гражданства путём натурализации", но что-то связанное с этим; дальше по тексту догадаюсь), termijn = Termin (кто ж в Германии не знает слова "термИн") Geachte mevrouw: Geachte = что-то среднее между achten (внимание) или geehrte (уважаемая) De Dienst Uitvoering Onderwijs (DUO) = der Dienst (сервисная служба) heeft u op 16 november 2022 een brief gestuurd: heeft ... gestuurd = "hat ... ge..." (что-то в прошедшем времени), u = you, op 16 november 2022 - очевидно, een brief = ein Brief (письмо). что можно сделать с письмом? очевидно, получить или отправить In die brief staat dat u inburgeringsplichtig bent: In die brief = in diesem Brief (в этом письме), staat = steht (стоит), dat = that, u = you, inburgerings = Einbürgerung, plichtig = Pflicht (обязанность) Uw gemeente heeft met u een persoonlijk plan inburgering en participatie (PIP) gemaakt: heeft ... gemaakt = "hat ... ge..." (что-то в прошедшем времени), u = you, een persoonlijk plan = ein persönlicher Plan (персональный план), inburgering = Einbürgerung, en = and, participatie = participation (участие) Uw gemeente heeft de gegevens van het PIP aan DUO doorgegeven: ХЗ. что-то сделали с этим PIP (персональным планом интеграции) Wat betekent dit voor u? = Was bedeutet das for you? (что это значит для вас?)0
  • Alexander SchnurrbartBoris, я ж говорю: некоторые отдельные слова. "догадаюсь" - это не про язык. про "фальшивых друзей" я уже писал.0
  • Николай КорневAlexander, что значит «выучить "в мешочек"»?0
  • Alexander SchnurrbartНиколай, выучить, не используя регулярно при этом на склад0
  • Анастасия ФербрюхенBoris, согласна, vice versa, я начала понимать немецкий на а1, не уча его :)2
  • Анастасия ФербрюхенAlexander, мне кажется, нидерландский все-таки попроще. У него один косяк - куча диалектов (и фризский)0
  • Анастасия ФербрюхенSomename, тут не так все просто, если провалишь тест, сдавать экзамен не нужно, но нужно отходить 800 часов уроков. Я видела у нас в талкафе людей по такому пути, это 4 часа в неделю, т.е. примерно 4 года ты вот так должен ходить. И это в дневное время.1
  • Анастасия ФербрюхенBoris, спасибо! В Нидерландах на уровне B1 иностранцу можно официально идти учиться на аналог нашего среднего спец образования, медсестру, парикмахера, сотрудника ИТ, ассистента врача, фармацевта и т.д. Изначально этот экзамен был направлен именно на это, для интеграции был А2, но, видимо, чтобы не заморачиваться (имхо), новоприбывших отправили на NT2 как раз. Поэтому и записаться на А2 проще, и можно 2 экзамена в день сдать, а c NT2 запись раз в 2 месяца. По поводу сложных тем...ну я веду со своей taalmaatje разные разговоры, и на политику, и образование, разные темы. Иногда не хватает словарного запаса, иногда выезжаю за счет схожести с англ словами, типа - information - informatie; в основном пытаюсь выехать за счет имеющегося словарного запаса, т.к. в нидерландском столько синонимов, что все все равно не выучишь, а голландцам ок, они в принципе рады, что ты на их языке с ними разговариваешь. Да и не каждый голландец сам знает, как что правильно сказать. Они сами (не говорю про филологов) не знают, почему нужно так говорить/писать, иногда делишься с ними интересными фактами. Как например, сегодня мы обсуждали пятницу vrijdag - это от богини плодородия и любви Фреи, а наш 76-летний волонтер имел ввиду другое :)0
  • Анастасия ФербрюхенДобавлю - по поводу изучения теории для сдачи на права - к волонтерам лучше не ходить. Я приходила к ним пару раз и использовала книги, по которым мы занимались - неделю назад я завалила экзамен. Книги и тесты были неактуальные. Сегодня я сдала теорию - уже после тренировки на тестах по другому источнику (но за 7.5 евро, а не 200 евро дневной курс как все советуют))). В Vonk на B2 - стою пока в очереди :(0
  • SomenameАнастасия, спасибо за пояснение, и правда не очень выгодно тогда)0
  • Boris KölnАнастасия, в немецком тоже фрайтаг (Freitag)0
  • А тебе-то что?Восхищаюсь вашим упорством. Учу венгерский язык, может когда-нибудь я напишу такую статью)2
  • Татьяна ПушкареваОчень подробно, спасибо автору :31