Как я изучала испанский язык в вузе, на работе и в путешествиях
Еще лет в 10 я поняла, как много дает знание иностранного языка.
В поездке с родителями в Турцию я стала их переводчиком, они хвалили меня, я чувствовала себя очень важной. Продавцы в магазинах удивлялись: маленькая девочка и так хорошо говорит по-английски, и угощали меня конфетами.
После той поездки языки заняли центральное место в моей жизни, я даже начала ходить с сестрой на курсы турецкого. Еще я мечтала поехать в Латинскую Америку — думаю, как и все подростки, смотревшие аргентинский сериал «Дикий ангел» с Натальей Орейро в главной роли.
Испанский — официальный язык 21 страны. На нем говорят не только в Испании и Латинской Америке, но и на островах Карибского бассейна и в США: в штате Нью-Мексико около половины испаноязычного населения. Акцент и лексика отличаются, но поймут друг друга все. Это ли не причина учить этот язык?
3,5 года назад я переехала в Барселону, уже получила вид на жительство. Сейчас живу на Канарских островах. Но я по-прежнему продолжаю заниматься, ведь жизнь за границей — еще не гарантия идеального знания языка. В этой статье я расскажу, как учила испанский и как язык помог мне путешествовать и платить по счетам, поделюсь любимыми образовательными ресурсами и расскажу о неочевидных способах языковой практики.
Учеба в языковом вузе
Лет в 16 я прочла в Yes — популярном тогда журнале для подростков, статью какой-то девушки о путешествиях, работе с иностранцами и переводческом деле. Училась она в МГЛУ, на тот момент лучшем языковом вузе в России. Я решила поступить туда же — и в 2005 году поступила.
Я всегда считала, что учить язык дорого. Да, можно учиться самостоятельно: столько информации сейчас в интернете. Но мне сложно учить язык без преподавателя, поэтому денег на обучение я и мои родители потратили много.
Английский я учила с репетитором с детского сада, в школе у меня тоже был репетитор — два раза в неделю. В 2003 году, в 9-м классе, я занималась с ним раз в неделю за 1000 ₽ в час и ходила на курсы при МИДе, они стоили около 7000 ₽ за 2,5 месяца.
Чтобы поступить, тоже пришлось много учиться. В 2002 я начала активно заниматься английским именно для вуза — со студенткой иняза. Родители платили 1500 ₽ за полтора часа. С 2003 по 2005 занималась с университетским преподавателем из МГЛУ за 100 $ (3100 ₽) в час. Я поступила на бюджет, но у меня были репетиторы по всем трем предметам, которые нужно было сдавать: английский, русский и история. За 4 года — с 2002 по 2005 — родители потратили на мой английский около 976 000 ₽.
- 976 000 ₽
На втором курсе предстояло выбрать второй язык для изучения. Мой отец как раз вернулся из Венесуэлы, и наша квартира наполнилась фразами на испанском. С такой атмосферой выбор был очевиден. Помимо английского и испанского в университете я изучала немецкий.
Вуз дал мне хорошее образование, но многое приходилось учить самой. Я могла легко рассказать о глобальном потеплении на трех языках, но не знала банальных бытовых слов вроде того, как на испанском будет «зубочистка». Также в университете мы не учили разговорные фразы, их приходилось добирать самой. Поэтому в 2006 году я занималась испанским дополнительно, в Институте Сервантеса. Обучение стоило около 20 тысяч рублей за 2,5 месяца, за год выходило 60 тысяч рублей. После окончания вуза в 2010 году я постоянно занималась с носителями по испанскому и немецкому — 2000 ₽ за занятие, 80 000 ₽ в год.
Плюс я каждое лето ездила в языковые школы в Испании, Германии и Австрии, в среднем поездка стоила 3000 € за месяц. Их я оплачивала сама, удавалось накопить на лето. Например, за день работы на выставке переводчиком я получала от 70 до 100 $ (2000—2900 ₽). Переводы круглых столов или конференций оплачивались лучше, за час я могла заработать 60 $ (1740 ₽).
После учебы, в 2011 году, я начала преподавать испанский язык в РУДН, параллельно поступила туда же в аспирантуру. Диссертацию решила писать на тему «Испанский язык на территории колумбийского департамента Киндио». Меня с юности интересовала Латинская Америка, к тому же на программе было двойное руководство — у меня были научные руководители и в Москве, и в Колумбии. Год я собирала теоретический материал в Москве, в 2015 поехала в Латинскую Америку продолжать исследование.
Там я ходила на лекции и сама преподавала английский. Однажды я помогла знакомой с заданием по английскому, после чего она порекомендовала меня своим знакомым в университете — и понеслось. Небольшая подработка была очень кстати.
После защиты диссертации в 2018 году я переехала из Киндио (департамент в Колумбии, в котором я училась и работала) в Барселону. Продолжала писать научные статьи, так как мне было легко собирать материал, находясь в испаноязычной стране.
Тут же сдала и международный экзамен по испанскому DELE (Diploma Español como Lengua Extranjera). Сертификат выдается пожизненно, у него неограниченный срок действия. Адреса центров для сдачи DELE в России есть на сайте Института Сервантеса, там же перечислены нужные документы для регистрации и сроки.
Стоимость экзамена зависит от уровня, заплатить нужно за тот, который собираетесь сдавать. На 2021 год уровень А1 стоит 3300 ₽, С2 — 6700 ₽. За экзамен нужно заплатить заранее. DELE состоит из 4 частей: чтение, аудирование, говорение и письмо. С уровня В1 добавляется пятый блок — проверка грамматических навыков и словарного запаса.
Сдать экзамен на уровень А1 и А2 легко, особой подготовки не понадобится, только пару раз напишите письменные задания и проверьте с преподавателем. С уровня В1 я бы советовала пойти на курсы или заниматься с преподавателем именно подготовкой к экзамену. Сложность экзамена в лексике, нужно выучить идиомы, устойчивые выражения, которые не так часто встречаются в разговорном испанском.
Если в каждом блоке будет 75% правильных ответов, экзамен вы сдали. Время подготовки зависит от уровня экзамена: чем выше уровень, тем больше времени понадобится. По шкале Совета Европы, к примеру, на уровень А1 можно выйти за 60 часов, а для С2 понадобится 800.
Бесплатная практика в онлайне
Как я говорила, жизнь в стране — не гарантия того, что иностранный язык выучится быстрее. Нужно практиковаться сознательно и прилагать усилия. Проживание в стране хоть и дает возможность практиковаться в общении, но для начала нужно иметь хоть какую-то базу.
Я знаю многих переехавших в Испанию, которые общаются только с русскоговорящими, потому что не могут поддержать беседу на испанском. Получается, что они не говорят с испанцами и остаются на уровне А2. В то же время А2 хватает, чтобы пообщаться с кассиром в магазине или заказать еду в ресторане, но этого мало, чтобы завести друзей.
Кроме того, многие стесняются общаться с низким уровнем владения иностранным языком, ведь все привыкли без труда выражать свои мысли на русском. Так и возникает языковой барьер. Хотя возможностей для практики много: все варианты ниже бесплатные.
Сайты с тренировкой общих знаний испанского. Portal del Español — интерактивный портал по изучению испанского от преподавателя Георгия Нуждина. Есть задания на тренировку грамматики, аудирования, чтения и письма, они разбиты по уровням. Мне интересны упражнения по лексике с изучением пословиц и поговорок, сленга. Материал постоянно обновляется, автор следит за актуальностью заданий.
Обратите внимание на тексты про испанские традиции и культуру: чтобы легко общаться с испаноязычным миром, необходимо понимать его. Из заданий можно узнать, почему испанцы ходят в бар по утрам, едят 12 виноградин в новогоднюю ночь и почему каталонцев нежелательно спрашивать про корриду. Тексты про жизнь в Испании есть и на Español extranjeros.
У Нуждина есть также учебник Español en vivo. На мой взгляд, он хорошо подходит для самостоятельной работы. В начале учебника — глава по фонетике, особенно мне нравятся задания на аудирование и раздел с короткими рассказами испаноязычных авторов. Все задания на уровень А1—В2.
На сайте Lenguaje y otras luces мне по душе раздел с лексикой и задания на говорение. Например, в теме «рестораны» даются фразы для диалога, основной вокабуляр по теме и примеры бесед.
На портале La página del español обратите внимание на задания по морфологии, работу с синонимами и антонимами, они обогатят словарный запас. В МГЛУ нам давали задания с синонимами: к списку нужно было написать по 5—7 похожих по значению слов и примеры. Думаю, это действенное упражнение на запоминание новых слов.
Скажем, синонимы bonito (красивый): bello, hermoso, guapo, lindo, mono, precioso, agraciado. Но слово guapo используется в отношении людей, в то время как bonito можно использовать как с одушевленными, так и с неодушевленными предметами.
На Color Ele есть разработки для уроков испанского, подойдут как учителю, так и ученику. Уроки разработаны так, что искать никаких дополнительных материалов не нужно, в распечатке есть задания на прокачку навыков чтения, аудирования и говорения. Некоторые материалы автор продает, но и из бесплатных уроков можно найти много интересного вроде тематических заданий по испанским праздникам и традициям.
Еще можно заниматься по песням, но тоже осознанно. На Profedeele можно поработать с лексикой, там много заданий на аудирование с ответами и письменных упражнений на тему, поднятую в той или иной песне. Мне особенно нравятся задания с видео, так веселее учить грамматику.
Интерактивные задания и полный текст песни, который можно перевести при желании, есть на Videoele. Похожий сервис — Profe-de-espanol. Там есть задания на отработку лексики из песни в разных вариациях: сопоставить фразы, дополнить предложения, соединить отрывки из куплета.
Приложения для общения с носителями и «Фейсбук». Когда нет возможности заниматься с репетитором или пойти в языковую школу, можно найти носителя — поможет Tandem. Общаться можно бесплатно, в приложении есть реклама, но она отключается подпиской за 459 рублей в месяц. На сайте вроде italki разговор с носителем стоит в среднем от 10 € (831 ₽) в зависимости от страны и квалификации собеседника.
Если платить не хочется, можно найти друзей для письменной или разговорной практики на «Фейсбуке». Просто напишите в группах по изучению языков, что вы ищете языкового партнера. Могу посоветовать:
Чтобы не терять время, напишите в посте, какой язык практиковать с вами, может быть, помимо русского вы знаете английский или немецкий. Обозначьте предпочтительный вид связи, условно, по телефону 30 минут. В один день вы будете практиковать испанский, а в другой с вами будут общаться на русском. Во время пандемии так я бесплатно практиковала испанский с девушкой из Боливии. 30 минут мы разговаривали на английском (я помогала ей с грамматикой и исправляла ее ошибки) и 30 минут был испанский.
Радио на испанском. В Москве я постоянно слушала радио на испанском вроде Emisora. Убираешься или делаешь какое-то монотонное дело — и заодно прокачиваешь навыки аудирования. Главное, не расстраиваться из-за прогноза погоды. Когда слышишь, что в ноябре на Канарах солнечно и немного похолодало до +26 °С, настроение резко ухудшается, зато появляется стимул учить язык.
Слушая испанскую речь, постепенно привыкаешь к интонации и акценту. По радио очень часто повторяют похожие фразы, будь то приветствие или прогноз погоды, соответственно, выше шанс запомнить новые слова. Также по радио постоянно крутят рекламу, и нет ничего лучше для запоминания, как навязчивый слоган. И лексика в рекламе обычно очень нужная, ведь рассказывают о нашей «боли» или о том, о чем мы мечтаем.
Практика в реальной жизни
Как я говорила, уровня А1—А2 недостаточно, чтобы интегрироваться в общество и заводить друзей. То, что вокруг говорят на испанском, не означает, что можно выучить язык, просто слушая прохожих. Неважно, где вы живете, над языком нужно работать, а значит, практиковаться.
Рекламные звонки по телефону. Как только вы получите испанский номер, готовьтесь к большому количеству рекламных звонков. Отвечайте оператору, вступайте с ним в диалог. Скорее всего, вас выслушают, а вы попрактикуетесь задавать вопросы.
Промоутеры в магазинах и на улицах. На входе в любой большой торговый центр в Испании стоят промоутеры и пытаются что-то продать. Обычно мимо них проходят, даже не вникая в речь. Но ведь можно остановиться и пообщаться. Какая разница, на какую тему. Цель — языковая практика.
Однажды меня на улице остановил промоутер, который рекламировал машины. Я услышала у него колумбийский акцент, спросила, из какого он города, и мы 15 минут болтали про Колумбию.
Опросы. Несколько недель назад в дверь постучала девушка из одной компании, которая проводила опрос про качество воды на Канарах. Я ответила на ее вопросы, мы посмеялись, я пожаловалась на качество воды и спросила, каким шампунем она пользуется. Она же рассказала мне про своего итальянского парня и как сильно она любит Канары, хотя с водой тут большие проблемы.
Таксисты. Самые прекрасные собеседники. Прилетев в Барселону в 2006 году, после двух месяцев изучения испанского, я уже болтала с таксистом по дороге из аэропорта. Ведь если испанцу сказать hola («привет»), его невозможно будет убедить в том, что испанский вы не знаете. Удивительно, сколько различных тем можно обсудить с таксистом при любом уровне владения языком.
Я обсуждала политику и погоду. Мы немного поговорили о России и о том, отделится ли Каталония. Конечно же, меня спросили о суровой русской зиме. Ответ у меня был уже подготовлен. На начальном уровне всегда обсуждают погоду, а в университетском учебнике погоде был отведен целый раздел.
Магазины и почта. В Испании принято поддерживать что-то вроде светской беседы с незнакомцами (она называется una charla). Пока кассир пробивает продукты, можно пожаловаться на погоду, обсудить последние новости.
Языковые встречи и бытовое общение. За границей очень популярны мероприятия, где люди общаются на разных языках (language exchange meetings). Вечеринка знакомств, где ты ищешь интересный для себя язык. Многие испанцы приходят на эти мероприятия, чтобы найти себе девушку, но таких видно издалека. Кто-то приходит, чтобы найти новых друзей. К концу вечера люди расходятся по группам и болтают на разных языках.
Когда я только начинала изучать испанский и бывала в стране, старалась часто ходить на такие мероприятия. Но в какой-то момент мне надоело рассказывать о себе одно и то же, и я решила придумывать новые личности. На одной вечеринке я была архитектором из Польши, на другой — преподавателем из Новой Зеландии, изучающим испанский язык в качестве хобби.
На языковых вечеринках много участников, и каждый раз приходят новые лица. Я прекрасно понимала, что ни с кем не встречусь после мероприятия. Каково же было мое удивление, когда на дне рождения подруги меня поприветствовал парень с одной из вечеринок. Он начал расспрашивать меня про Новую Зеландию. Пришлось признаться, что свою биографию на испанском я уже выучила наизусть, и мне пришлось развлекать себя иначе.
Кроме того, в музеях Барселоны есть бесплатные экскурсии на испанском, а вот за экскурсии на других языках нужно платить. В библиотеках проходит множество мероприятий на испанском: киноклубы, книжные кружки, дебаты. Культурную программу города можно узнать на сайте мэрии. В разных городах Испании на сайте мэрии города.
Также можно посетить кулинарные мастер-классы или курсы сомелье со скидкой, занятия на испанском дешевле аналогичных на английском. Информацию обычно можно найти на сайте мэрии конкретного города. К примеру, я заплатила за 8 занятий на курсе сомелье 120 € (9982 ₽).
В Барселоне я познакомилась с группой художников Inky Fingers, которые вместе ходили рисовать. Здорово было получать профессиональные советы от художников и архитекторов. Я не только оттачивала свои навыки рисунка, но и общалась на испанском. Однажды нас пригласили на крышу дома Батльо порисовать. В ноябре 2021 года стоимость входа в дом, построенный Гауди, — 35 € (2911 ₽). Мы же прошли бесплатно и в дополнение получили множество комплиментов к наброскам.
Практиковать язык не думая. Известно, насколько важна разговорная практика при изучении любого языка. Наверное, всем знакомо чувство, когда все вроде понимаешь на иностранном языке, но сказать не можешь — так называемый «синдром собаки».
Но в Европе я ни от кого не слышала, что он боится говорить на иностранном языке. Даже если европеец знает слов 20 на другом языке, он будет активно с вами общаться. Откуда же у многих россиян такой страх общения?
Со школы может остаться боязнь ошибок и оценки. В Испании обучают языкам иначе, чем в России. Главная цель — коммуникация и возможность донести смысл до говорящего. Не так важно, сделал ли ученик пару ошибок в речи, если его прекрасно понимают. В России во многих школах все еще учат на советский манер, уделяя большое внимание грамматико-переводному методу, забывая о разговорной практике.
Также в школе дают время обдумать ответ. В заданиях с диалогом зачастую есть 10—15 минут на написание беседы с партнером. Но в реальной жизни нет времени на раздумья, диалог нужно строить сразу же.
На своих занятиях (о репетиторстве расскажу дальше) я постоянно разыгрываю ситуации из жизни, чтобы ученики тренировались отвечать сразу же: как сказать соседу, что он слишком шумит, что ответить человеку, наступившему на ногу. Если ученику необходимо время на раздумья, он знает выражения, которые помогут ему выиграть время и поразмыслить над ответом.
Как я зарабатывала на жизнь с помощью испанского
Для многих иммигрантов самая большая проблема заграницей — поиск работы. На момент переезда я все еще работала в РУДН, переводчиком и с частными учениками.
Университет. Зарплаты в университетах зависят от нагрузки, опыта работы и научной деятельности. Я не устраивалась в РУДН на полный рабочий день, потому что мне всегда нравилось совмещать разные виды деятельности: преподавание, наука, переводы, работа на выставках и фестивалях. В РУДН мой идеальный график был 6 пар в неделю, получала я всего 5500 ₽ в месяц.
В РУДН очень маленькие зарплаты, поэтому я не видела смысла устраиваться на полный рабочий день. Но мне нравилось преподавать и заниматься наукой — в университете я больше не работаю, но пишу научные статьи. К тому же с преподавательским статусом мой статус в качестве репетитора резко возрастал.
Переводы и продюсерство. Я переводила на выставках, театральных и кинофестивалях, реалити-шоу. За работу на первом театральном фестивале в 2008 году я получила 350 € (8400 ₽) за 6 дней. С каждым годом цифра увеличивалась, и в день я могла заработать уже 110 € (2640 ₽). Устные переводы в Москве приносили по 80 000 ₽ в месяц, и помогли накопить подушку на переезд. До пандемии я раз в месяц переводила на выставках в Барселоне.
Письменные переводы буклетов, корреспонденции или материалов для выставок оплачивались отдельно. Поработав пять дней на той или ной выставке и взяв письменный перевод от компании, с которой я работала, в 2015 году я получала 800—1000 € (64 800—81 100 ₽).
На съемки реалити-шоу Amazing Race («Гонка на миллион») в 2012 году меня взяли благодаря знанию испанского. Это американское реалити, в котором команды из двух человек путешествуют по миру, соревнуясь с другими участниками.
Я проходила собеседование на должность ассистента продюсера. Был очень большой конкурс, и меня взяли благодаря знанию нескольких иностранных языков. В команде была пара человек из Латинской Америки, знание испанского было большим преимуществом. Я работала с командой шоу два месяца на подготовке к съемкам и съемках в Москве и Подмосковье. За проект я получила 55 000 ₽, также мне оплачивали питание и такси.
В индустрию кино я попала год спустя — на фестиваль независимого кино Tomorrow. Больше всего мне нравилось работать на кинофестивалях, благодаря им я познакомилась с режиссерами из Латинской Америки и не только. Я поразилась, что многие говорят на нескольких языках: европейские режиссеры знают и по три. Например, с Франсуа Озоном мы общались на испанском, он изучал язык в школе. Собеседники не раз рассказывали мне, что учили языки по фильмам: смотрели кино в оригинале с субтитрами.
Репетиторство. Во время локдауна я еще раз убедилась, что решение связать жизнь с иностранными языками было правильным. Количество людей, решивших изучать испанский, резко увеличилось: кому-то захотелось заняться старыми хобби и новыми увлечениями, кто-то решил сменить работу.
Поэтому я начала не просто обучать иностранному языку, но и помогать с подготовкой к собеседованию и написанием резюме. Из успехов — два моих ученика уже нашли работу в иностранной компании во время пандемии. Я рада, что немного помогла им в этом деле.
На данный момент я преподаю в группах, веду разговорный и книжный клубы, пишу программы для марафонов по испанскому языку, перевожу, а также провожу консультации по составлению резюме и прохождению собеседований на иностранном языке.
Приблизительные доходы в месяц — 263 600 ₽
Источник дохода | Сумма |
---|---|
Индивидуальные уроки | 82 000 ₽ |
Преподавание в группах (16 занятий в месяц) | 76 800 ₽ |
Разговорный и книжный клубы | 44 800 ₽ |
Консультации | 40 000 ₽ |
Переводы | 20 000 ₽ |
Индивидуальные уроки | 82 000 ₽ |
Преподавание в группах (16 занятий в месяц) | 76 800 ₽ |
Разговорный и книжный клубы | 44 800 ₽ |
Консультации | 40 000 ₽ |
Переводы | 20 000 ₽ |
Жизнь в Барселоне и на Канарах
В 2018 году я переехала Барселону, у меня была удаленная работа. Я преподавала в онлайне, брала письменные и устные переводы, проводила лекции в университете. Мой доход варьировался от количества проектов, в которых я участвовала, но никогда не был меньше 1800 € (149 400 ₽) в месяц. Во время карантина доход составлял 250 000—300 000 ₽ в месяц в зависимости от нагрузки. В 2020 в Испании были очень жесткие ограничения, и я рада, что на тот момент у меня была работа.
Во время локдауна я познакомилась со всеми соседями на своей улице. И опять же, благодаря знанию испанского я постоянно общалась с ними, пусть и через балкон. В 9 вечера все выходили на балконы или террасы и хлопали медикам. Так жители немного сплачивались, было легче переживать локдаун.
По вечерам мы устраивали караоке и танцы с тремя песнями. Как оказалось, сосед работает на Евровидении и любит петь. Всем домом мы выбирали три песни, и все вместе пели и танцевали. Сосед напротив оказался фитнес-инструктором, поэтому в субботу утром нас ждала жаркая интервальная тренировка.
Но в целом в Барселоне невозможно было находиться. Везде полиция, строгие ограничения и штрафы. С 1 июля 2020 в Испании разрешили передвигаться по стране, и я уехала на Канарские острова. Решила переждать ограничения на острове Фуэртевентура.
Расходы на жизнь в Барселоне в 2019 году — 2210 € (170 037 ₽) в месяц
Статья расходов | Сумма |
---|---|
Аренда квартиры | 950 € (73 093 ₽) |
Продукты | 600 € (46 164 ₽) |
Косметология | 220 € (16 927 ₽) |
Занятия живописью | 200 € (15 388 ₽) |
Коммуналка в зависимости от сезона | 150—300 € (7694—23 082 ₽) |
Абонемент в спортивный зал | 90 € (6925 ₽) |
Аренда квартиры | 950 € (73 093 ₽) |
Продукты | 600 € (46 164 ₽) |
Косметология | 220 € (16 927 ₽) |
Занятия живописью | 200 € (15 388 ₽) |
Коммуналка в зависимости от сезона | 150—300 € (7694—23 082 ₽) |
Абонемент в спортивный зал | 90 € (6925 ₽) |
Для работы — преподавания, переводов, языкового и киноклубов — мне всего лишь нужен хороший ноутбук и интернет. Почти все, кто изучает иностранный язык, жалуются на то, что им не хватает практики. Поэтому я начала проводить разговорные клубы на испанском. Встреча длится 60 минут, я заранее присылаю материал и лексику по заданной теме.
На каждой встрече у нас новая тема, и даже если студенту нечего сказать по заданной тематике, вспомогательный материал обязательно поможет. Можно просто посмотреть одно короткое видео, которое я прислала ученику — уже будет что обсуждать. Я готовлю презентацию с различными заданиями, разбиваю группу по парам, чтобы все могли вдоволь пообщаться. На занятиях в разговорном клубе очень дружественная атмосфера, что помогает преодолеть языковой барьер.
В киноклубе каждую неделю мы обсуждаем новый фильм. Я заранее выписываю самые необходимые на мой взгляд слова в приложение для изучения новых слов Quizlet, поэтому в клубе не только разговаривают, но и учат лексику, заводят друзей.
Я не просто так выбрала Канарские острова: хотелось находиться в Европе, общаться на испанском и заниматься спортом. На Канарах много мест для занятий виндсерфингом, на мой взгляд, это идеальный спорт после долгого локдауна. Хотя я и много работала на тот момент, все же понимала, что виндсерфинг — дорогой спорт. И здесь мне вновь помогло знание испанского.
Я пришла на серф-станцию узнать о ценах на прокат и разговорилась на испанском с владельцем станции. Оказалось, что если ты не турист, а резидент Канарских островов, получаешь скидку от 30% на прокат, но в целом как договоришься. Вместо 120 € (10 448 ₽) за день я платила 40 € (3482 ₽), во время пандемии очень пострадал туристический сектор, поэтому скидку на прокат мне сделали большую.
То же самое было и в музеях, и на экскурсиях. Меня даже не спрашивали, резидент я или нет, а просто делали скидку, когда я болтала с ними на испанском.
Спустя несколько месяцев после переезда на Тенерифе я оформила резиденцию Канарских островов (что-то вроде прописки) — и теперь могу летать по Испании со скидкой 75%. Для оформления резиденции нужен официальный контракт на квартиру на Канарских островах и вид на жительство на пять лет (у меня такой) или испанский паспорт.
Я прочла об этом на испанском форуме о Канарах и не пошла бы регистрироваться на Канарах без знания языка. Со статусом резидента вы просто ставите галочку в разделе скидок при покупке билета, и стоимость просчитывается автоматически.
Стоимость аренды квартиры зависит от района и сезона. В среднем студию можно снять за 500 € (41 595 ₽). Квартиры в туристических районах стоят от 700 € (58 233 ₽). Самый популярный сайт для аренды — Idealista.
Минимальные расходы на Канарских островах в месяц — 2110 € (175 530 ₽)
Статья расходов | Сумма |
---|---|
Аренда квартиры | 900 € (74 871 ₽) |
Продукты | 530 € (44 091 ₽) |
Йога и виндсерфинг | 230 € (19 134 ₽) |
Занятия живописью | 160 € (13 310 ₽) |
Коммуналка | 120 € (9983 ₽) |
Верховая езда | 90 € (7487 ₽) |
Косметология | 80 € (6655 ₽) |
Минимальные расходы на Канарских островах в месяц — 2110 € (175 530 ₽)
Аренда квартиры | 900 € (74 871 ₽) |
Продукты | 530 € (44 091 ₽) |
Йога и виндсерфинг | 230 € (19 134 ₽) |
Занятия живописью | 160 € (13 310 ₽) |
Коммуналка | 120 € (9983 ₽) |
Верховая езда | 90 € (7487 ₽) |
Косметология | 80 € (6655 ₽) |
Итог
Деньги и силы, которые я вложила в изучение испанского, окупаются. Я путешествую по Испании, живу в трех минутах от океана, катаюсь на виндсерфе и занимаюсь верховой ездой. Пандемия открыла для меня мир онлайна. Буду и дальше заниматься наукой — уже написала статью про канарский вариант испанского языка, буду продолжать писать о путешествиях и изучении языков, а также развивать свой блог в «Инстаграме».
Я по-прежнему работаю с людьми, которые хотят работать в международных компаниях или заграницей. Планирую открыть разговорный и книжный клубы на испанском языке, чтобы мотивировать учеников развивать навыки устной речи.