Как я бесплатно выучила корейский язык до среднего уровня
Образование
104K
Иллюстратор — Иван Прохоров

Как я бесплатно выучила корейский язык до среднего уровня

Учила самостоятельно, но потратила на это 2,5 года

31
Аватар автора

Кристина Трофимова

выучила корейский язык бесплатно

Страница автора

Корейский язык я начала изучать 1 января 2019 года.

Это было одним из моих новогодних обещаний самой себе. Я выполнила его 10 июля 2021 года, когда окончила курс 2 гыпа, то есть уровня, корейского языка, который примерно равен уровню Pre-Intermediate — «предпороговый, почти средний» — в английском. Свои знания я успела проверить на практике: осенью 2019 года съездила в Сеул — столицу Южной Кореи.

В статье расскажу, как я добилась такого результата и почему продолжать обучение буду уже платно в языковой школе.

Это я в Сеуле. В поездке со своим уровнем языка я чувствовала себя вполне комфортно, несмотря на то что изучала язык самостоятельно
Это я в Сеуле. В поездке со своим уровнем языка я чувствовала себя вполне комфортно, несмотря на то что изучала язык самостоятельно

Зачем учить корейский язык

Южная Корея сегодня — один из мировых лидеров по производству электроники, автомобилей и развитию информационных технологий. Поэтому в эту страну часто едут на заработки. Для работы в топовых компаниях обязательно потребуются английский и корейский.

Также в стране востребованы рабочие специальности — на заводах, фермах, различных предприятиях. На этих должностях, как правило, зарплата выше российской в несколько раз, а особая квалификация не нужна. На такую работу принимают без знания языков, но английский и тем более корейский помогут занять более высокооплачиваемую должность.

Чтобы устроиться на рабочие специальности, не потребуются ни знание корейского языка, ни определенная квалификация. Источник: perune.ru
Чтобы устроиться на рабочие специальности, не потребуются ни знание корейского языка, ни определенная квалификация. Источник: perune.ru
За сезонную работу по сборке урожая мужчины могут получать 80 000 KRW в день, или 1 600 000 KRW в месяц. При этом рабочая неделя пятидневная: суббота и воскресенье — обязательные выходные. Источник: perune.ru
За сезонную работу по сборке урожая мужчины могут получать 80 000 KRW в день, или 1 600 000 KRW в месяц. При этом рабочая неделя пятидневная: суббота и воскресенье — обязательные выходные. Источник: perune.ru
В России за похожую работу — сбор грибов — предлагают от 30 000 ₽ за месяц работы. При этом смены длятся 9 часов. Источник: hh.ru
В России за похожую работу — сбор грибов — предлагают от 30 000 ₽ за месяц работы. При этом смены длятся 9 часов. Источник: hh.ru

Кроме того, с 90-х годов в мире начала свое движение халлю — корейская волна. Сериалы, музыка, особенно кей-поп, общее увлечение историей и культурой Кореи захватили сначала Азию, а затем и весь мир. Сейчас основные поклонники корейской культуры — молодые люди 14—35 лет.

Девушки приходят сюда вслед за артистами, известными по кей-поп-группам и сериалам, а парни увлекаются киберспортом — Южная Корея считается его мировой столицей. Желание понимать тексты, диалоги, интервью кумиров, посетить саму страну, чтобы поближе познакомиться с ее культурой, и заставляет молодежь изучать язык.

Такая же мотивация была и у меня. Еще во время учебы в вузе я начала смотреть корейские сериалы — дорамы — с русскими субтитрами, привыкла к звучанию корейского языка и выучила несколько часто повторяющихся в эфире фраз. А после вуза поставила себе цель выучить язык на достойном уровне и съездить в Сеул.

Какие уровни владения корейским существуют

Уровни владения корейским языком называются гыпами (급). Всего выделяют шесть гыпов, и их можно сравнить с шестью уровнями владения английским от А1 до С2.

Первый гып — начальный, как уровень А1 в английском языке. Человек знает базовую грамматику и может разговаривать на основные темы, например рассказать о себе, что-то купить в магазине или заказать еду, задать простые вопросы. Словарный запас здесь оценивается примерно в 800 слов.

Второй гып — начальный продвинутый, предпороговый — похож на английский А2. Человек может вести простые разговоры, связанные с повседневными делами: ответить на телефонный звонок, попросить об одолжении, спросить дорогу. Словарный запас — примерно 1500—2000 слов. Также обязательно уметь использовать разные стили языка в зависимости от ситуации — формальной или неформальной. С этим гыпом уже можно путешествовать по Южной Корее.

Если активно изучать язык, то дойти до второго гыпа можно за 6—8 месяцев. Я начинала учить язык с нуля и дошла до второго гыпа за 2,5 года. Так много времени я потратила, потому что изучала язык не регулярно. Например, могла месяц заниматься каждый день, а потом совсем не заниматься два месяца. Но если посчитать все время, когда я активно учила язык, получается около восьми месяцев. Думаю, у меня страдала мотивация, потому что не было преподавателя, который следил бы за моим прогрессом.

Третий гып — средний, как B1 в английском. Человек с этим уровнем может без проблем пользоваться языком в повседневной жизни — объясниться в большинстве ситуаций, описать свои впечатления, обосновать свое мнение, прочитать или написать письмо.

Четвертый гып — средний продвинутый, аналог английского В2. С таким уровнем можно понимать простые новости и газетные статьи, разговаривать на социальные и абстрактные темы, говорить о корейской культуре, понимать часто используемые идиомы — устойчивые словосочетания. Обычно этого уровня достаточно, чтобы устроиться на работу.

Пятый гып — продвинутый, как С1 в английском. Этот уровень подходит для работы. С ним можно без проблем понимать и использовать выражения, относящиеся даже к незнакомым аспектам политики, экономики, общественной жизни и культуры.

И шестой гып — в совершенстве, как английский С2. Люди с этим уровнем общаются на языке без каких-либо трудностей, хотя и не так, как носители с университетским образованием. Они понимают практически все и могут свободно говорить на любую тему.

Если вы уже изучаете корейский язык, можете проверить свой уровень с помощью онлайн-теста. А чтобы определить свой уровень владения языком более точно, придется сдать экзамен Test of Proficiency in Korean — TOPIK. О нем я расскажу дальше в статье.

Как учить корейский язык

Изучать корейский язык, как и любой другой, можно на офлайн-курсах в России, с репетитором, в онлайн-школах, в языковых школах за рубежом или самостоятельно.

Курсы корейского языка, как правило, проводятся в языковых центрах. Это очные занятия с преподавателем, который хорошо знает язык, либо с носителем.

Обучение в языковых центрах структурировано: материалы подготовлены, студенты изучают их последовательно, им не приходится самим искать информацию, а преподаватели всегда помогают с вопросами и сложностями. Кроме того, на курсах, как правило, контролируют, насколько хорошо студент усваивает материал. Это мотивирует и не дает расслабиться. Минус может быть в том, что корейский — не самый распространенный язык и найти школы, в которых его преподают, может быть сложнее.

В языковых школах уровни корейского языка часто обозначают так: А1-1, А1-2, А2-1, А2-2 и так далее. Это значит, что один гып в школе разбивают на несколько частей — как, правило, на две. То есть чтобы, например, изучить первый гып, придется пройти курсы А1-1 и А1-2, второй гып — А2-1 и А2-2 и так далее.

В Москве изучать корейский язык можно, например, в языковом центре «Евразия». Курс на один гып в пакете «Стандарт» длится восемь месяцев, то есть за четыре месяца изучается половина гыпа. Также есть занятия в мини-группах до четырех человек: за счет малого количества учеников гып проходят быстрее, за пять месяцев. Полный курс на один гып стоит от 72 000 ₽, на половину гыпа — от 36 000 ₽. Чтобы дойти до второго уровня, придется потратить 16 месяцев и пройти четыре курса: А1-1, А1-2, А2-1 и А2-2.

В моем родном Новосибирске очные групповые курсы предлагает KJC SCHOOL. Вводный курс для новичков длится девять месяцев, этого курса достаточно, чтобы дойти до второго гыпа. Абонемент на восемь занятий стоит от 3600 ₽, за девять месяцев обучения придется потратить минимум 32 400 ₽. Также в школе есть онлайн-курс корейского по видеоурокам — он стоит от 2200 ₽ за 25 занятий. Первые два урока можно получить бесплатно.

Занятия с репетитором — тоже распространенный вариант обучения. Такие занятия эффективнее групповых, если найти хорошего преподавателя. Но проблема может быть в том, что новичку сложно сразу же оценить профессионализм репетитора и эффективность его методики.

В Москве стоимость занятия с репетитором, как с русским преподавателем, так и с носителем, — 500—4000 ₽ за час, в Новосибирске — 500—2000 ₽ за час.

Языковая школа за рубежом подойдет тем, кто хочет дальше учиться в Корее по программам бакалавриата или магистратуры, — можно заранее познакомиться с вузом и оценить, насколько подходит проживание и обучение в другой стране. Также, я думаю, что это хороший вариант для тех, кто планирует работать в Южной Корее.

Курсы корейского языка проводят при университетах в Южной Корее. Один такой курс, как правило, длится десять недель — за это время можно изучить один гып, например второй или четвертый. Стоимость обучения — от 100 000 ₽ за курс — зависит от университета.

100 000 ₽
минимальная стоимость курса при университетах в Южной Корее

Дополнительно придется потратиться на регистрационный взнос, медицинскую страховку, общежитие, билеты. Для граждан России действует безвизовый въезд в Южную Корею на 60 дней. Чтобы попасть на курс при южнокорейском университете, придется оформить учебную визу D-4.

На онлайн-курсах, как правило, студенты учатся самостоятельно по материалам от языковой школы. Изучив материалы, студент выполняет домашние работы, сдает их преподавателю и получает от него обратную связь. Также на таких курсах могут проводить разговорные уроки.

Для онлайн-курсов нужна определенная степень самоорганизации: контроль и сроки выполнения заданий там не такие строгие, как на очных курсах или на занятиях с репетитором.

Онлайн-курсы корейского есть в Headline School. Чтобы дойти до второго гыпа, придется пройти 26 уроков и заплатить за базовый курс 9900, за углубленный — 15900 ₽. В Let’s go to Korea для второго гыпа нужно пройти четыре курса по 10 уроков. В зависимости от тарифа это обойдется в сумму от 19 000 до 35 600 ₽. В «Юне» 78 уроков, которые нужны для второго гыпа, стоят от 14 999 ₽.

Самостоятельно выучить корейский язык тоже можно — у меня получилось дойти до второго гыпа. Вся информация для обучения есть в свободном доступе в интернете — дальше в статье я расскажу, что именно и где искать.

Основная проблема такого обучения только в том, что если долго заниматься самостоятельно, может пострадать мотивация и заинтересованность в процессе, как это случилось у меня. Зато если поймете, что корейский — это не ваше, можно бросить обучение в любой момент и не жалеть о потраченных деньгах.

Я выбрала самостоятельный путь, потому что хотела выучить язык для общего развития. Я могла бы использовать его в работе, моя специальность — логист — это позволяет. Но конкретного плана сменить работу, когда я начала обучение, у меня не было. Чтобы больше себя мотивировать, я поставила цель поехать в отпуск в Сеул. И чтобы комфортно себя чувствовать в поездке, мне нужен был второй гып.

При этом я решила, что обучение на третий и четвертый гып продолжу уже на онлайн-курсах: на этом уровне более сложная грамматика и тяжелее найти учебные материалы. Кроме того, если я буду учиться самостоятельно, то, скорее всего, потрачу на это несколько лет, а на курсах процесс пойдет быстрее.

Как выучить корейский алфавит

Хангыль — корейский алфавит — признан Юнеско самой простой системой письма в мире. Его используют как в Южной, так и в Северной Корее.

Несмотря на то что хангыль выглядит как иероглифы, это именно алфавит. То есть символы, можно назвать их буквами, обозначают отдельные звуки и складываются в слоги и слова. Поэтому выучить корейский алфавит самостоятельно несложно.

Я учила хангыль по урокам ютуб-канала Topik 3급. Автор канала Алек Воллерович жил и работал в Южной Корее и изучал язык на курсах, которые проводят для иностранцев при корейских университетах. Видео на его канале максимально похожи на уроки английского, которые проходили у нас в школе: есть учебник, на каждом уроке из него разбирается глава и объясняется новая грамматика. На первых двух уроках как раз разбираются гласные и согласные звуки и буквы корейского алфавита.

Кроме того, на «Ютубе» много других роликов с разбором хангыля, например «Корейский алфавит за 15 минут». Также могут помочь бесплатные вебинары, которые проводят языковые центры. Например, «Юна» периодически проводит мастер-класс «Корейский алфавит за один урок». Плюс такого формата в том, что можно онлайн задавать свои вопросы преподавателю в чате и получать дополнительные пояснения по проблемным моментам.

Каждой букве корейского алфавита соответствует звук — так же, как и в русском языке. Источник: asprinkleofpop.wordpress.com
Каждой букве корейского алфавита соответствует звук — так же, как и в русском языке. Источник: asprinkleofpop.wordpress.com

По каким учебникам учиться

Когда учишь язык самостоятельно с нуля, самое сложное — разобраться в море правил. Лучше всего в этом помогает учебник. Когда я начинала учить корейский, я специально искала учебники и видеоуроки, которые дают системное объяснение грамматики.

Подходящие материалы я нашла на ютуб-канале Topik 3급, о котором уже упоминала выше. Обучение там проводится по учебнику 서강 한국어 — «Корейский язык от Университета Соган». В дополнение к учебнику идут рабочие тетради и сборники грамматики.

Комплект учебных материалов для одного гыпа — два учебника, две рабочие тетради и два сборника грамматики — обойдется в 15 000—20 000 ₽. Но я книги не покупала: в своих видео Алек показывает скрины и фото из учебников и рабочих тетрадей, которые он покупал для себя, а в группе во «Вконтакте», созданной для разбора домашних заданий, студенты его курса делятся ссылками на доступные в сети бесплатные PDF-версии материалов. Поэтому абсолютно все необходимые материалы мне удалось найти бесплатно.

Изучив новую грамматику, нужно выполнить упражнения из рабочей тетради. Как правило, это 7—10 заданий, чтобы закрепить пройденное. Например, это могут быть диалоги, в которых нужно вставить пропущенные слова, вписать ответ на вопрос или сформулировать сам вопрос. После нескольких уроков проходит проверочная работа — проверяются чтение и аудирование.

В корейской культуре процветает культ еды, поэтому многие задания и тексты часто связаны с национальной кухней. Например, в качестве задания может быть рецепт, в котором пропущены слова из урока. Вот это одна из проверочных работ с рецептом корейского блюда чапчхе. Источник: сообщество Topik Korean во «Вконтакте»
В корейской культуре процветает культ еды, поэтому многие задания и тексты часто связаны с национальной кухней. Например, в качестве задания может быть рецепт, в котором пропущены слова из урока. Вот это одна из проверочных работ с рецептом корейского блюда чапчхе. Источник: сообщество Topik Korean во «Вконтакте»

В сборниках грамматики кратко и емко приведены правила и особенности употребления тех или иных правил из учебника. Даже спустя время можно открыть сборник и быстро вспомнить необходимый материал — это удобно.

Единственный недостаток серии 서강 한국어 в том, что все учебные материалы на английском языке: курсы для иностранцев при Университете Соган проводятся только на нем. Но разобраться получится даже с невысоким уровнем английского — там понятные примеры и простая лексика.

В сборниках грамматики правила часто сведены в таблицы, которые помогают быстро ориентироваться в материале
В сборниках грамматики правила часто сведены в таблицы, которые помогают быстро ориентироваться в материале

Чтобы дойти до второго гыпа, за 2,5 года я просмотрела 106 видеоуроков на канале Topik 3급 и изучила четыре учебника от Университета Соган — 1А, 1В, и 2В. А также по четыре соответствующие им рабочие тетради и сборника грамматики.

В отдельную большую тетрадь я выписывала все грамматические правила, а в другой тетради выполняла домашние задания из рабочей тетради. Благодаря такому подходу я набрала значительный словарный запас. Причем лексику я запоминала словосочетаниями и целыми предложениями. Это очень помогло мне, когда я общалась с носителями языка во время моей поездки в Сеул.

На запись грамматических правил и тренировки домашних заданий ушло четыре тетради. Грамматические правила первых уроков были простыми
На запись грамматических правил и тренировки домашних заданий ушло четыре тетради. Грамматические правила первых уроков были простыми
В более поздних уроках смысловые оттенки грамматики стали сложнее
В более поздних уроках смысловые оттенки грамматики стали сложнее
Многократное записывание одних и тех же диалогов с заменой нескольких ключевых слов помогло мне запоминать грамматические конструкции целиком и успешно использовать их в речи
Многократное записывание одних и тех же диалогов с заменой нескольких ключевых слов помогло мне запоминать грамматические конструкции целиком и успешно использовать их в речи
Чтобы полностью изучить программу второго гыпа, я прошла учебники 1А, 1В, 2А и 2В. Источник: archive.org
Чтобы полностью изучить программу второго гыпа, я прошла учебники 1А, 1В, 2А и 2В. Источник: archive.org
Чтобы полностью изучить программу второго гыпа, я прошла учебники 1А, 1В, 2А и 2В. Источник: archive.org
Чтобы полностью изучить программу второго гыпа, я прошла учебники 1А, 1В, 2А и 2В. Источник: archive.org

Курса Алека Воллеровича вместе с материалами Университета Соган мне было достаточно для обучения — другие материалы я не использовала. Единственное дополнение, которое мне потребовалось, — отдельный подробный разбор правил чтения: корейский алфавит простой, но с правилами чтения и ассимиляцией разобраться сложнее.

Ассимиляция — это когда один звук уподобляется другому. Например, в русском языке часто встречается оглушение согласных, если за ними идет глухой звук: в слове «травка» звук «в» произносится как «ф», в слове «губка» — «б» заменяется на «п». В корейском языке есть свои правила. Например, буква «киёк» (ㄱ) читается как «г» между гласными и после сонорных согласных звуков и как «к» во всех остальных случаях.

Разобраться во всех тонкостях мне помогли видео «Корейский язык. Хангыль, часть 5» и «Корейский язык. Хангыль, часть 6» с ютуб-канала Mykorean. А закрепить понимание на практике я смогла с помощью песен — об этом расскажу дальше.

Ютуб-каналы мне очень помогли, а вот инстаграм-аккаунты оказались бесполезными. Когда я начала учить корейский язык, я подписалась на несколько страниц, которые публикуют тематические подборки слов с переводом на русский язык, краткие объяснения грамматики. Но все эти материалы были либо слишком простыми, либо сбивали с толку — непонятно было, как они встраиваются в систему языка и как их применять.

Как учиться по песням, сериалам и шоу

Когда самостоятельно учишь язык по учебникам, сложно поставить правильное произношение. У меня не было преподавателя, который бы с этим помог, а картинки, показывающие положение языка во рту при произношении звуков, всегда меня пугали. Зато мне помогли корейские песни, сериалы и шоу.

Песни. Корейские музыкальные видео отличаются тем, что во время исполнения песни на экране показывают текст, как в караоке. Поэтому можно слушать песню и одновременно следить за текстом, чтобы обращать внимание на то, как произносятся звуки и слова в каждом конкретном случае. При этом от караоке это отличается тем, что можно слышать и себя, и певца и корректировать свое произношение, когда это требуется.

Когда я начала учить корейский язык, я выбирала видео с довольно медленной музыкой, например баллады. Обычно сначала я несколько раз просто слушала песню и следила за текстом — так я привыкала к темпу. Затем я начинала петь одновременно с исполнителем.

Первые песни, на которых я практиковала произношение:

  1. 김동률 “다시 사랑한다 말할까” — Ким Дон Рюль «Стоит ли снова признаться в любви».
  2. 로이킴 “그때” — Рой Ким «Тогда».

Это размеренные и мелодичные композиции, поэтому в них просто следить за текстом.

Слушая песни, я поняла одно из важных правил произношения, о которых не говорилось ни в учебниках, ни в обучающих видео, — правила ассимиляции действуют не только в рамках одного слова, но и между словами в предложении. Благодаря этому речь звучит более плавно и красиво.

Это дало мне толчок в понимании диалогов — до этого я не понимала некоторые слова, потому что в словосочетаниях они могли звучать не так, как по отдельности. Например, распространенная разговорная фраза 무슨 일 있어? — «Что-то случилось?» по правилам должна звучать как «Мусын иль иссо?». Но в речи она звучит как «Бусынириссо?», потому что правила ассимиляции распространяются на все предложение.

Сейчас у меня по-прежнему немного разговорной практики, поэтому я продолжаю тренировать произношение на песнях. Отличие лишь в том, что теперь я выбираю песни с более быстрым ритмом. Например, я практикуюсь с помощью песни G.O.D. “길” — «Путь». В ней есть отрывки, которые нужно пропеть достаточно быстро и четко — это помогает тренировать дикцию.

В корейских музыкальных видео текст песни показывают внизу экрана во время ее исполнения, поэтому можно подпевать вместе с артистами

Сериалы на корейском языке с русскими субтитрами я стала смотреть задолго до того, как начала изучать язык. Найти такие сериалы можно, например, на DoramaTv — я пользовалась именно этой платформой. Субтитры там представлены разными фанатскими сообществами.

Когда я приступила к обучению, поняла, что просмотр с русскими субтитрами совсем не эффективен: я расслабляюсь и больше слежу за сюжетом, чем за речью и произношением. Оказалось, что действительно полезно смотреть сериалы в оригинале с корейскими субтитрами или совсем без них. Такие есть, например, на Naver TV. При этом первого гыпа для такого варианта не хватит, поэтому я стала смотреть сериалы тогда, когда приблизилась ко второму гыпу.

Смотреть сериалы эффективнее, чем слушать песни. Песни помогают разобраться в особенностях и правилах произношения, но на них нельзя полагаться, изучая грамматику: как правило, музыканты используют грамматические упрощения. Сериалы же помогают не только тренировать аудирование и повышать словарный запас, но и обращают внимание на грамматические особенности языка.

Например, в корейском языке большое внимание уделяется вежливости. По существующим правилам даже если человек старше вас всего на год, к нему нужно обращаться формально вежливо. В русском речевом этикете есть два типа обращения — ты и вы. В корейском языке кроме просторечного приблизительно равного русскому «ты» есть официально-вежливый и неофициально-вежливый стили речи. Также есть дополнительное уважительное обращение к пожилым или почитаемым людям.

Мне было сложно разобраться в особенностях вежливого обращения, но помогли сериалы с корейскими субтитрами. Русские субтитры — это обычно перевод с английского, на который до этого был переведен корейский. Из-за такого двойного перевода оттенки вежливости в речи теряются. Видео с корейскими субтитрами помогают не только разобраться в этих тонкостях, но и лучше понять взаимоотношения между героями.

Кроме того, сериалы помогают лучше узнать культуру страны и повседневные особенности жизни в ней. Южная Корея — азиатская страна, поэтому менталитет, правила этикета, существующие порядки в ней во многом отличаются от привычных нам. Сериалы ненавязчиво и просто позволяют узнать эти особенности.

Например, в Корее транспортные карты нужно прикладывать к считывателю и на входе в транспорт, и на выходе. Это связано с тем, что стоимость поездки не фиксирована, как у нас, а зависит от количества остановок, которые пассажир проехал. Я узнала об этом, когда смотрела сериал. И когда поехала в Сеул, у меня уже не возникло с этим проблем.

Корейские шоу, как ни странно, стали для меня оптимальным способом изучения языка. Разговорный корейский язык в них обычно довольно простой — ведь в жизни мы говорим короткими фразами и используем небольшой набор слов. Так что это идеальный вариант, чтобы послушать естественную речь разных людей с их личными языковыми особенностями. Это важно, чтобы не получилось, что вы привыкли к речи диктора из аудиозаписей к учебникам, а потом, приехав в страну, не можете понять носителей — ведь не все они говорят четко, медленно и с идеальной дикцией.

Шоу не так популярны у иностранных зрителей, как сериалы, поэтому найти видео с субтитрами сложнее. Но, например, можно посмотреть 바라던 바다 — «Море, о котором я мечтаю» или 유희열의 스케치북 — «Набросок Ю Хи Ёля» — это композитор, певец и радиодиджей. В этих шоу нет прописанного сценария, поэтому диалоги участников максимально естественные.

Одним из моих любимых стало шоу Begin Again — это одновременно и программа о путешествиях, и музыкальное шоу. В каждом сезоне собирается группа из корейских певцов разных поколений и отправляется в какую-то страну. Например, в третьем сезоне команда музыкантов путешествовала по Италии — каждый день они переезжали в новый город и давали уличные концерты. То есть можно увидеть и интересные места, и выступления с песнями на английском и корейском языках, и повседневные диалоги артистов.

По сравнению с сериалами музыкальные шоу больше подходят новичкам с первым или вторым гыпом: фразы там повседневные и простые. Иногда они даже дополнительно прописаны на экране. Здесь субтитрами написано: «Оппа, в последнее время я вот так живу!». Источник: lamaying.com
По сравнению с сериалами музыкальные шоу больше подходят новичкам с первым или вторым гыпом: фразы там повседневные и простые. Иногда они даже дополнительно прописаны на экране. Здесь субтитрами написано: «Оппа, в последнее время я вот так живу!». Источник: lamaying.com

Чем поможет HelloTalk

HelloTalk — это мобильное приложение для языковой практики. В нем можно публиковать свои новости и бесплатно общаться с носителями языка, который вы изучаете. При этом ваш партнер обычно изучает ваш родной язык. Получается, что общаться с ним можно на двух языках — на родном для вас и на том, который вы изучаете. Разработчики утверждают, что в приложении доступно больше 150 языков и более 30 миллионов языковых партнеров.

С партнером можно переписываться или общаться голосовыми сообщениями. И это отличная языковая практика. Можно помогать друг другу, исправлять ошибки и уточнять нюансы использования языка. Многие пользователи используют HelloTalk в качестве личного дневника — каждый день записывают 2—3 предложения о том, как прошел их день.

Я зарегистрировалась в HelloTalk, когда достигла второго гыпа. К этому моменту я уже съездила в Сеул и перестала бояться говорить на иностранном языке.

Сейчас в личных сообщениях в HelloTalk я общаюсь нечасто. Но я публикую свои посты и комментирую посты других пользователей. Несколько дней общения в приложении обычно помогают мне легче и быстрее составлять предложения на корейском языке, а также активнее использовать свой словарный запас — я вспоминаю даже те слова, которые, казалось, не запомнила при изучении.

Размещая свои публикации, можно находить друзей по интересам
Размещая свои публикации, можно находить друзей по интересам
Мой языковой партнер — кореец, который изучает русский язык. Общаясь, мы исправляем ошибки и объясняем друг другу сложные моменты
Мой языковой партнер — кореец, который изучает русский язык. Общаясь, мы исправляем ошибки и объясняем друг другу сложные моменты
1/2
Размещая свои публикации, можно находить друзей по интересам

Как прошла моя поездка в Сеул

Спустя 9 месяцев после того, как я начала изучать корейский язык, — 6 сентября 2019 года, я на 17 дней отправилась в отпуск в Сеул. К тому моменту я приблизилась уже ко второму гыпу — изучила около 60 уроков на канале Алека Воллеровича и прошла учебники 1А и 1В от Университета Соган.

Английский в Южной Корее распространен в основном среди молодежи: его изучают в школах и университетах. А вот старшее поколение, как правило, его не знает. Поэтому в первую очередь я должна была полагаться на свои знания корейского.

Мой первый диалог на корейском языке состоялся сразу же по прилете в аэропорт Инчхон, он находится в 70 км от Сеула, — пришлось спросить у работников аэропорта, где находится вход в метро. Метрополитены Инчхона и Сеула связаны между собой — в центр города можно попасть прямо из аэропорта. Все прошло хорошо — я смогла сформулировать вопрос, меня поняли и объяснили, как пройти к станции.

К поездке в метро я подготовилась заранее — изучила видео, как попасть на станцию «Хондэ», в районе которой я забронировала хостел, и узнала, что одноразовую транспортную карту на метро можно купить в специальном автомате.

Это многоразовая транспортная карта T⁠-⁠money. Купить и пополнить ее можно в любом супермаркете. Я пользовалась ею, когда ездила на метро и автобусах. Кроме того, ею можно расплатиться в некоторых такси
Это многоразовая транспортная карта T⁠-⁠money. Купить и пополнить ее можно в любом супермаркете. Я пользовалась ею, когда ездила на метро и автобусах. Кроме того, ею можно расплатиться в некоторых такси

Так как я изучала язык самостоятельно и у меня не было языковой практики, в первые дни в Сеуле я очень боялась говорить на корейском. Я думала, что не смогу говорить понятно и правильно. Сломать барьер мне помогла хозяйка хостела, в котором я жила. Она не говорила на английском языке, поэтому объясняться с ней приходилось на корейском.

Хозяйка оказалась очень доброй и отзывчивой. Она каждый день за завтраком спрашивала меня, куда я собираюсь пойти и что мне запомнилось из вчерашних прогулок. Мы с ней быстро подружились, поэтому она часто просила меня быть ее посредником при общении с другими постояльцами: немногие туристы знают корейский язык. В итоге я говорила с ними по-английски и переводила для нее. И это была отличная языковая практика!

В последующие дни я старалась говорить на корейском языке как можно чаще — с продавцами в магазинах, с владельцами кафе, с соседями по очереди на аттракционы в парке развлечений. Как оказалось, мне не о чем было волноваться — все корейцы, к которым я обращалась с вопросами или за помощью, были очень отзывчивы. Их искренне восхищало, что иностранка может говорить на их родном языке, поэтому, несмотря на мой невысокий уровень, я постоянно слышала: «Вы так хорошо говорите по-корейски!».

Ориентироваться по городу тоже оказалось просто. В метро, автобусах, на остановках, на улицах — везде много указателей. Думаю, чтобы не заблудиться в Сеуле, достаточно знать алфавит и уметь читать.

В метро на ограждениях, отделяющих платформу от путей, размещены стихотворения различных авторов. В этом случае — немецкого поэта Генриха Гейне, переводчик Чхве Ён Сук
В метро на ограждениях, отделяющих платформу от путей, размещены стихотворения различных авторов. В этом случае — немецкого поэта Генриха Гейне, переводчик Чхве Ён Сук

Кроме того, в Южной Корее распространен коинглиш — английский язык, который используют корейцы. Фактически это англицизмы, записанные корейскими буквами. Например, в кафе можно увидеть табличку 아이스크림 — «айскрим» — сразу становится понятно, что именно там продают.

Второй гып — это способность вести разговор с носителями и решать повседневные задачи. Поэтому, после того как мне удалось позвонить в корейскую баню — чимчильбан, — узнать их расписание и записаться на сеанс, я точно решила, что мои усилия по самообучению не прошли даром.

Однако самым приятным в этой поездке стал другой случай. Спустя неделю после приезда в Сеул я решила сходить в парк аттракционов LotteWorld. На пути к метро я заметила овощную лавку, где местная бабушка продавала корейские груши. Я давно хотела их попробовать, но не хотела покупать их перед поездкой в парк: каждая груша весит 300—500 граммов, и день на жаре не пошел бы им на пользу. Не задумываясь, я подошла и уточнила цену груш, потом рассказала, что не могу купить их прямо сейчас, и спросила, до какого времени будет открыта лавка.

Бабушка-продавщица пожелала мне повеселиться в парке, я поблагодарила ее и направилась в метро. И уже сидя в вагоне, я вдруг осознала произошедшую только что ситуацию — на протяжении всего разговора я не отдавала себе отчета, что говорю на корейском языке! Мне не пришлось мучительно подбирать слова и думать, что и как нужно сказать. Весь разговор прошел так же естественно, как прошел бы на русском языке в овощной лавке возле моего дома.

Корейский рынок — лучшее место для практики разговорного языка
Корейский рынок — лучшее место для практики разговорного языка
Корейские груши крупные, круглые и чуть менее сочные, чем привычные нам сорта. Источник: RUKSUTAKARN studio / Shutterstock
Корейские груши крупные, круглые и чуть менее сочные, чем привычные нам сорта. Источник: RUKSUTAKARN studio / Shutterstock
1/2
Корейский рынок — лучшее место для практики разговорного языка

Сеул — прекрасный город для путешествий и знакомства с другой культурой. Он окружен горами, и там много официальных пешеходных маршрутов разной сложности для любителей прогулок. Древние дворцы в нем соседствуют с современными небоскребами, поэтому поклонникам истории и архитектуры всегда будет чем себя занять.

95 000 ₽
я потратила на 17-дневную поездку в Сеул в 2019 году

Культ еды и яркая национальная кухня помогают развиваться гастрономическому туризму — мимо огромного количества кафе, ресторанов и уличных лавок сложно пройти, не попробовав очередное блюдо. О том, что посмотреть в Сеуле за один день, в Т⁠—⁠Ж есть отдельная статья.

Как проверить свой уровень языка

Проверить уровень корейского можно, сдав Test of Proficiency in Korean — TOPIK. Это международный экзамен для тех, для кого корейский язык не родной. TOPIK нужен, чтобы подтвердить уровень знания языка, если вы планируете учиться в вузах Южной Кореи или получить гражданство страны. Также сертификат с экзамена могут спросить при трудоустройстве в Корее или в России, если должность связана с общением на корейском языке.

В России TOPIK проводят ежегодно в нескольких городах, например в Москве, Санкт-Петербурге, Казани, Ростове-на-Дону, Владивостоке, Хабаровске. В Новосибирске, где я живу, экзамен проходит осенью.

Существует два типа экзамена: TOPIK I и TOPIK II.

Какой TOPIK нужен для разных гыпов

УровеньКоличество баллов
TOPIK I1 гыпОт 80 баллов
2 гыпОт 140 баллов
TOPIK II3 гыпОт 120 баллов
4 гыпОт 150 баллов
5 гыпОт 190 баллов
6 гыпОт 230 баллов

Какой TOPIK нужен для разных гыпов

TOPIK I
1 гыпОт 80 баллов
2 гыпОт 140 баллов
TOPIK II
3 гыпОт 120 баллов
4 гыпОт 150 баллов
5 гыпОт 190 баллов
6 гыпОт 230 баллов

То есть если вы планируете подтвердить знания на первый или второй гып, вам нужно сдавать TOPIK I, а на пятый гып — TOPIK II. Если вы наберете в нем, например, 200 баллов, вам присвоят пятый гып, а если 167 баллов — четвертый гып.

TOPIK I длится 100 минут без перерыва. В нем 30 заданий на аудирование и 40 — на чтение. Максимальное количество баллов за экзамен — 200. Все задания проходят в тестовом режиме, то есть нужно выбрать один из предложенных вариантов.

В блоке аудирования нужно выбрать ответ на вопрос либо вставить слово или предложение по теме прослушанного диалога. В блоке чтения тоже нужно ответить на вопросы о содержании прочитанного или заполнить пропущенные места в тексте. Обязательно встречаются задания на определение порядка предложений, чтобы из них получился осмысленный текст.

За верное определение порядка предложений в блоке чтения TOPIK I присуждается 2 балла. Это пример из моего экзаменационного листа — я выполняла упражнения прошлых лет
За верное определение порядка предложений в блоке чтения TOPIK I присуждается 2 балла. Это пример из моего экзаменационного листа — я выполняла упражнения прошлых лет

В TOPIK II три блока. На аудирование и письмо отводится 110 минут, затем после перерыва еще 70 минут дается на чтение.

Аудирование состоит из 50 заданий на понимание содержания прослушанных диалогов, письмо — из двух заданий на заполнение пропущенных в тексте предложений, одного задания на описание приведенных данных и задания с развернутым ответом на предложенную тему. В блоке чтения также приведены 50 заданий на понимание прочитанного. Общее количество баллов за весь экзамен — 300.

На официальном сайте экзамена доступны задания прошлых лет, с помощью которых можно подготовиться к сдаче.

В блоке письма TOPIK II представлены статистические данные на тему «Обязательно ли иметь ребенка», по которым необходимо написать текст на 200⁠—⁠300 символов
В блоке письма TOPIK II представлены статистические данные на тему «Обязательно ли иметь ребенка», по которым необходимо написать текст на 200⁠—⁠300 символов

Регистрационный сбор за экзамен зависит от города, в котором он проводится. Например, в 2023 году в Ростове-на-Дону и Казани TOPIK I стоит 1500 ₽, TOPIK II — 2000 ₽, а в Санкт-Петербурге — 2000 и 2500 ₽ соответственно.

У меня попасть на TOPIK пока не получилось. Я была готова сдать экзамен на второй гып уже в декабре 2019 года. Тогда я еще не закончила видеокурс и учебники, но уже зарегистрировалась на ближайший экзамен, который должен был пройти в марте 2020 года. Но из-за пандемии экзамен сначала перенесли с марта на октябрь, а затем вообще отменили.

Если хотите начать изучать корейский, вот несколько рекомендаций

  1. Прежде чем идти на курсы или к репетитору, попробуйте начать изучать язык самостоятельно — все необходимые материалы есть в свободном доступе. Если поймете, что корейский язык это не ваше, можно бросить обучение в любой момент и не жалеть о потраченных деньгах.
  2. Поставить произношение помогут песни, а разобраться с грамматикой — сериалы. Также рекомендую смотреть музыкальные шоу: в них больше разговорной речи, а предложения проще.
  3. Чтобы привыкнуть излагать свои мысли на корейском, зарегистрируйтесь в HelloTalk. Там вы сможете найти друзей-носителей языка, которые помогут вам исправлять ошибки.
  4. Запишитесь на TOPIK — подготовка к экзамену помогает отследить и восполнить пробелы в знаниях, а ограниченные сроки — держать себя в тонусе и не расслабляться. Это важно, если вы изучаете язык самостоятельно.
  5. Не бойтесь ехать в Южную Корею даже с невысоким уровнем языка: общение с носителями поможет преодолеть языковой барьер, а хорошие впечатления от поездки повысят мотивацию к обучению.

Новости из мира образования, советы по карьере и учебе, вдохновляющие истории — в нашем телеграм-канале: @t_obrazovanie

А какой язык мечтаете выучить вы? И сколько времени и денег готовы на это потратить?
Комментарии проходят модерацию по правилам журнала
Загрузка

Вот что еще мы писали по этой теме

Сообщество