Как я бесплатно выучила корейский язык до среднего уровня
Образование
113K

Как я бесплатно выучила корейский язык до среднего уровня

Учила самостоятельно, но потратила на это 2,5 года

33
Аватар автора

Кристина Трофимова

выучила корейский язык бесплатно

Страница автора

Корейский язык я начала изучать 1 января 2019 года.

Это было одним из моих новогодних обещаний самой себе. Я выполнила его 10 июля 2021 года, когда окончила курс второго гыпа — то есть уровня — корейского языка. Он примерно равен уровню Pre-Intermediate — «предпороговый, почти средний» — в английском. Свои знания я успела проверить на практике: осенью 2019 года съездила в Сеул.

В статье расскажу, по каким материалам я училась, как проверить свой уровень языка и как прошла моя поездка в столицу Южной Кореи.

Это я в Сеуле. В поездке со своим уровнем языка я чувствовала себя вполне комфортно, несмотря на то что изучала язык самостоятельно
Это я в Сеуле. В поездке со своим уровнем языка я чувствовала себя вполне комфортно, несмотря на то что изучала язык самостоятельно

Зачем учить корейский язык

Южная Корея сегодня — один из мировых лидеров по производству электроники, автомобилей и развитию информационных технологий. В эту страну часто едут на заработки. Для работы в топовых компаниях обязательно потребуются английский и корейский.

Также в стране востребованы рабочие специальности — на заводах, фермах, предприятиях. На этих должностях, как правило, зарплата выше российской в несколько раз, а особая квалификация не нужна. На работу принимают без знания языков, но английский и тем более корейский помогут занять более высокооплачиваемую должность.

Чтобы устроиться на рабочие специальности, не потребуются ни знание корейского языка, ни определенная квалификация. Источник: perune.ru
На работу на фабрике по производству одежды принимают как мужчин, так и женщин. Например, на джинсовой фабрике можно зарабатывать до 1900 $ (171 570 ₽) в месяц, а на текстильной — до 2100 $ (189 630 ₽). Жилье и питание предоставляет работодатель. Источник: perune.ru
В России за похожую работу — оператор на линию войлока на заводе по производству ковров — предлагают 70 000 ₽ в месяц. Источник: hh.ru

Кроме того, с 90-х годов в мире начала свое движение халлю — корейская волна. Сериалы, музыка, особенно кей-поп, общее увлечение историей и культурой Кореи захватили сначала Азию, а затем и весь мир. Сейчас основные поклонники корейской культуры — молодые люди 14—35 лет.

Девушки приходят сюда вслед за артистами, известными по кей-поп-группам и сериалам, а парни увлекаются киберспортом — Южная Корея считается его мировой столицей. Желание понимать тексты, диалоги, интервью кумиров, посетить страну, чтобы поближе познакомиться с ее культурой, и заставляет молодежь изучать язык.

Такая же мотивация была и у меня. Еще во время учебы в вузе я начала смотреть корейские сериалы — дорамы — с русскими субтитрами, привыкла к звучанию корейского и выучила несколько часто повторяющихся в эфире фраз. А после вуза поставила себе цель выучить язык на достойном уровне и съездить в Сеул.

Какие уровни владения корейским существуют

Уровни владения корейским языком называются гыпами (급). Всего выделяют шесть гыпов, и их можно сравнить с шестью уровнями владения английским от А1 до С2.

Первый гып — начальный, как уровень А1 в английском языке. Человек знает базовую грамматику и может разговаривать на основные темы, например рассказать о себе, что-то купить в магазине или заказать еду, задать простые вопросы. Словарный запас здесь оценивается примерно в 800 слов.

Второй гып — начальный продвинутый, предпороговый, — похож на английский А2. Человек может вести простые разговоры, связанные с повседневными делами: ответить на телефонный звонок, попросить об одолжении, спросить дорогу. Словарный запас — примерно 1500—2000 слов. Также обязательно уметь использовать разные стили языка в зависимости от ситуации — формальной или неформальной. С этим гыпом уже можно путешествовать по Южной Корее.

Если активно изучать язык, то дойти до второго гыпа можно за 6—8 месяцев. Я начинала учить корейский с нуля и дошла до второго гыпа за два с половиной года. Так много времени я потратила, потому что занималась нерегулярно. Например, могла месяц учиться каждый день, а потом совсем ничего не делать два месяца. Но если посчитать все время, когда я активно учила язык, получается около восьми месяцев. Думаю, у меня страдала мотивация, потому что не было преподавателя, который следил бы за моим прогрессом.

Третий гып — средний, как B1 в английском. Человек с этим уровнем может без проблем пользоваться языком в повседневной жизни: объясниться в большинстве ситуаций, описать впечатления, обосновать мнение, прочитать или написать письмо.

Четвертый гып — средний продвинутый, аналог английского В2. С таким уровнем можно понимать простые новости и газетные статьи, разговаривать на социальные и абстрактные темы, говорить о корейской культуре, понимать часто используемые идиомы — устойчивые словосочетания. Обычно этого уровня достаточно, чтобы устроиться на работу.

Пятый гып — продвинутый, как С1 в английском. С ним можно без проблем понимать и использовать выражения, относящиеся даже к незнакомым аспектам политики, экономики, общественной жизни и культуры.

И шестой гып — в совершенстве, как английский С2. Люди с этим уровнем общаются на языке без каких-либо трудностей, хотя и не так, как носители с университетским образованием. Они понимают практически все и могут свободно говорить на любую тему.

Если вы уже изучаете корейский язык, можете проверить свой уровень с помощью онлайн-теста. А чтобы точнее определить гып, придется сдать экзамен Test of Proficiency in Korean — TOPIK. О нем я расскажу дальше.

Как учить корейский язык

Изучать корейский язык, как и любой другой, можно на офлайн-курсах в России, с репетитором, в онлайн-школах, в языковых школах за рубежом или самостоятельно.

Курсы корейского языка, как правило, проводятся в языковых центрах. Это очные занятия с преподавателем, который хорошо знает язык, либо с носителем.

Обучение в языковых центрах структурировано: материалы подготовлены, студенты изучают их последовательно, им не приходится самим искать информацию, а преподаватели всегда помогают с вопросами и сложностями. Кроме того, на курсах, как правило, контролируют, насколько хорошо студент усваивает материал. Это мотивирует и не дает расслабиться. Минус может быть в том, что корейский — не самый распространенный язык, поэтому найти школы, в которых его преподают, сложнее.

В языковых школах уровни корейского языка часто обозначают так: А1-1, А1-2, А2-1, А2-2 и так далее. Это значит, что один гып в школе разбивают на несколько частей — как, правило, на две. То есть чтобы, например, изучить первый гып, придется пройти курсы А1-1 и А1-2, второй гып — А2-1 и А2-2 и так далее.

В Москве изучать корейский язык можно, например, в языковом центре «Евразия». В зависимости от уровня и вида занятий — онлайн или офлайн — месяц стоит от 5000 ₽. Желающему пройти уровень А1 за месяц учебы в мини-группе в офисе центра придется заплатить 12 690 ₽.

В моем родном Новосибирске очные групповые курсы предлагает KJC SCHOOL. Вводный курс для новичков длится девять месяцев, этого достаточно, чтобы дойти до второго гыпа. Абонемент на восемь занятий стоит 4500 ₽, за девять месяцев обучения придется потратить минимум 40 500 ₽.

Занятия с репетитором — тоже распространенный вариант обучения. Такие занятия эффективнее групповых, если найти хорошего преподавателя. Но проблема может быть в том, что новичку сложно сразу же оценить профессионализм репетитора и эффективность его методики.

В Москве стоимость занятия с репетитором — как с русским преподавателем, так и с носителем, — 850—2000 ₽ за час, в Новосибирске — 800—3000 ₽ за час.

Языковая школа за рубежом подойдет тем, кто хочет дальше учиться в Корее по программам бакалавриата или магистратуры, — можно заранее познакомиться с вузом и оценить, насколько подходит проживание и обучение в другой стране. Также, я думаю, что это хороший вариант для тех, кто планирует работать в Южной Корее.

Курсы корейского языка проводят при университетах в Южной Корее. Один такой курс, как правило, длится десять недель — за это время можно изучить один гып. Стоимость обучения — от 101 312 ₽ за курс — зависит от университета.

Дополнительно придется оплатить регистрационный взнос, медицинскую страховку, общежитие, билеты. Для граждан России действует безвизовый въезд в Южную Корею на 60 дней. Чтобы попасть на курс при южнокорейском университете, придется оформить учебную визу D-4.

На онлайн-курсах, как правило, студенты учатся по материалам от языковой школы. Изучив материалы, студент выполняет домашние работы, сдает их преподавателю и получает обратную связь. Также на курсах могут проводить разговорные уроки.

Для онлайн-курсов нужна самоорганизация: контроль и сроки выполнения заданий не такие строгие, как на очных курсах или занятиях с репетитором.

Онлайн-курсы корейского есть в Korean Simple. Чтобы пройти один гып, придется прослушать 22 урока и заплатить за курс 13 000 ₽. В «Юне» 59 уроков, которые позволят освоить первые два гыпа, стоят от 11 999 ₽.

Самостоятельно выучить корейский язык тоже можно — у меня получилось дойти до второго гыпа. Вся информация для обучения есть в интернете — дальше расскажу, что именно и где искать.

Основная проблема такого обучения в том, что если долго заниматься самостоятельно, могут пострадать мотивация и заинтересованность в процессе, как это случилось у меня. Зато если поймете, что корейский — это не ваше, можно бросить обучение в любой момент и не жалеть о потраченных деньгах.

Я выбрала самостоятельный путь, потому что хотела выучить язык для общего развития. Я могла бы использовать его в работе, моя специальность — логист — это позволяет. Но конкретного плана сменить работу, когда я начала учиться, у меня не было. Чтобы больше себя мотивировать, я поставила цель поехать в отпуск в Сеул. И чтобы комфортно себя чувствовать в поездке, мне нужен был второй гып.

Как выучить корейский алфавит

Корейский алфавит хангыль, 한글, признан Юнеско самой простой системой письма в мире. Его используют как в Южной, так и в Северной Корее.

Несмотря на то что хангыль выглядит как иероглифы, это именно алфавит. То есть символы, можно назвать их буквами, обозначают отдельные звуки и складываются в слоги и слова. Поэтому выучить корейский алфавит несложно.

Я учила хангыль по урокам ютуб-канала Topik 3급. Его ведущий Алек Воллерович жил и работал в Южной Корее и изучал язык на курсах, которые проводят для иностранцев при корейских вузах. Видео на канале похожи на уроки английского, которые проходили у нас в школе: есть учебник, на каждом уроке из него разбирают главу и новую грамматику. На первых двух уроках Алек как раз объясняет гласные и согласные звуки и буквы корейского алфавита.

Кроме того, на «Ютубе» много других роликов с разбором хангыля, например «Корейский алфавит за 15 минут». Могут помочь и бесплатные мастер-классы от языковых центров. Так, «Юна» иногда проводит вебинар «7 шагов к результатам в корейском». В таком формате можно задать свои вопросы преподавателю и получить помощь в изучении сложных тем.

Каждой букве корейского алфавита соответствует звук — так же, как и в русском языке. Источник: asprinkleofpop.wordpress.com
Каждой букве корейского алфавита соответствует звук — так же, как и в русском языке. Источник: asprinkleofpop.wordpress.com

По каким учебникам учиться

Когда учишь язык самостоятельно с нуля, самое сложное — разобраться в правилах. Лучше всего в этом помогает учебник. Когда я начинала учить корейский, специально искала учебники и видеоуроки, которые системно объясняют грамматику.

Материалы я нашла на ютуб-канале Topik 3급, о котором уже упоминала выше. Обучают там по учебнику 서강 한국어 — «Корейский язык от Университета Соган». В дополнение к учебнику идут рабочие тетради и сборники грамматики.

Комплект учебных материалов для одного гыпа — два учебника, две рабочие тетради и два сборника грамматики — обойдется в 15 000—20 000 ₽. Но я книги не покупала: в своих видео Алек показывает скрины и фото из учебников и рабочих тетрадей, которые он покупал для себя, а в группе во «Вконтакте», созданной для разбора домашних заданий, студенты его курса делятся ссылками на доступные в сети бесплатные PDF-версии материалов. Поэтому я за учебные материалы не платила.

Изучив новую грамматику, нужно выполнить упражнения из рабочей тетради. Как правило, это 7—10 заданий на закрепление пройденного. Например, нужно прочитать диалоги и вставить пропущенные слова, вписать ответ на вопрос или сформулировать сам вопрос. После нескольких уроков предстоит проверочная работа на чтение и аудирование.

В корейской культуре процветает культ еды, поэтому многие задания и тексты связаны с национальной кухней. Например, в качестве задания может быть рецепт, в котором пропущены слова из урока. Вот это — одна из работ с рецептом корейского блюда чапчхе. Источник: сообщество в vk.com
В корейской культуре процветает культ еды, поэтому многие задания и тексты связаны с национальной кухней. Например, в качестве задания может быть рецепт, в котором пропущены слова из урока. Вот это — одна из работ с рецептом корейского блюда чапчхе. Источник: сообщество в vk.com

В сборниках грамматики кратко и емко приведены правила и особенности употребления правил из учебника. Даже спустя время можно открыть сборник и быстро вспомнить материал — это удобно.

Единственный недостаток серии 서강 한국어 в том, что все учебные материалы на английском языке: курсы для иностранцев при Университете Соган проводятся только на нем. Но разобраться получится даже с невысоким уровнем английского — там понятные примеры и простая лексика.

В сборниках грамматики правила часто сведены в таблицы, которые помогают быстро ориентироваться в материале
В сборниках грамматики правила часто сведены в таблицы, которые помогают быстро ориентироваться в материале

Чтобы дойти до второго гыпа, за два с половиной года я просмотрела 106 видеоуроков на канале Topik 3급 и изучила четыре учебника от Университета Соган — 1А, 1В, и 2В. А также прошла по четыре соответствующие им рабочие тетради и сборника грамматики.

В отдельную большую тетрадь я выписывала грамматические правила, а в другой выполняла домашние задания из рабочей тетради. Благодаря такому подходу я набрала значительный словарный запас. Причем лексику я запоминала словосочетаниями и целыми предложениями. Это помогло, когда я общалась с носителями языка в Сеуле.

На запись грамматических правил и тренировки домашних заданий ушло четыре тетради. Грамматические правила первых уроков были простыми
На запись грамматических правил и тренировки домашних заданий ушло четыре тетради. Грамматические правила первых уроков были простыми
В более поздних уроках смысловые оттенки грамматики стали сложнее
В более поздних уроках смысловые оттенки грамматики стали сложнее
Многократное записывание одних и тех же диалогов с заменой нескольких ключевых слов помогло мне запоминать грамматические конструкции целиком и успешно использовать их в речи
Многократное записывание одних и тех же диалогов с заменой нескольких ключевых слов помогло мне запоминать грамматические конструкции целиком и успешно использовать их в речи
Чтобы изучить программу второго гыпа, я прошла учебники 1А, 1В, 2А и 2В. Источник: archive.org
Чтобы изучить программу второго гыпа, я прошла учебники 1А, 1В, 2А и 2В. Источник: archive.org
Чтобы изучить программу второго гыпа, я прошла учебники 1А, 1В, 2А и 2В. Источник: archive.org
Чтобы изучить программу второго гыпа, я прошла учебники 1А, 1В, 2А и 2В. Источник: archive.org

Курса Алека Воллеровича и материалов Университета Соган мне хватило — другие материалы я не использовала. Единственное дополнение, которое мне потребовалось, — отдельный подробный разбор правил чтения: корейский алфавит простой, но с правилами чтения и ассимиляцией разобраться сложнее.

Ассимиляция — это когда один звук уподобляется другому. Например, в русском языке часто встречается оглушение согласных, если за ними идет глухой звук: в слове «травка» звук «в» произносится как «ф», в слове «губка» — «б» заменяется на «п». В корейском свои правила. Например, буква «киёк» (ㄱ) читается как «г» между гласными и после сонорных согласных и как «к» в остальных случаях.

Разобраться в тонкостях мне помогли видео «Корейский язык. Хангыль, часть 5» и «Корейский язык. Хангыль, часть 6» с ютуб-канала Mykorean. А закрепить понимание на практике я смогла с помощью песен — об этом расскажу дальше.

Ютуб-каналы мне очень помогли, а вот инстаграм-аккаунты* оказались бесполезными. Когда я начала учить корейский, подписалась на несколько страниц, которые публикуют тематические подборки слов с переводом на русский, краткие объяснения грамматики и тому подобное. Но все эти материалы были либо слишком простыми, либо сбивали с толку: непонятно было, как они встраиваются в систему языка и как их применять.

Как учиться по песням, сериалам и шоу

Когда самостоятельно учишь язык по учебникам, сложно поставить правильное произношение. У меня не было преподавателя, который бы с этим помог, а картинки, показывающие положение языка во рту при произношении звуков, всегда меня пугали. Зато мне помогли корейские песни, сериалы и шоу.

Песни. Корейские музыкальные видео отличаются тем, что при исполнении песни на экране показывают текст, как в караоке. Поэтому можно слушать песню и одновременно следить за текстом, чтобы обращать внимание на произношение звуков и слов. От караоке формат отличается тем, что можно слышать и себя, и певца и корректировать произношение.

Когда я начала учить корейский язык, выбирала видео с медленной музыкой, например баллады. Обычно я несколько раз просто слушала песню и следила за текстом — так привыкала к темпу. Затем начинала петь вместе с исполнителем.

Первые песни, на которых я практиковала произношение:

  1. 김동률 “다시 사랑한다 말할까” — Ким Дон Рюль «Стоит ли снова признаться в любви».
  2. 로이킴 “그때” — Рой Ким «Тогда».

Это размеренные и мелодичные композиции, поэтому в них просто следить за текстом.

Слушая песни, я поняла одно из важных правил произношения, о которых не говорилось ни в учебниках, ни в обучающих видео, — правила ассимиляции действуют не только в рамках одного слова, но и между словами в предложении. Благодаря этому речь звучит более плавно и красиво.

Это дало мне толчок в понимании диалогов: раньше я не понимала некоторые слова, потому что в словосочетаниях они могли звучать не так, как по отдельности. Например, распространенная разговорная фраза 무슨 일 있어? — «Что-то случилось?» по правилам должна звучать как «Мусын иль иссо?». Но в речи она звучит как «Бусынириссо?», потому что правила ассимиляции распространяются на все предложение.

Сейчас я продолжаю тренировать произношение на песнях. Отличие лишь в том, что теперь я выбираю композиции с более быстрым ритмом. Например, я практикуюсь с помощью песни G.O.D. “길”. В ней есть отрывки, которые нужно пропеть достаточно быстро и четко — это помогает тренировать дикцию.

В корейских музыкальных видео текст песни показывают внизу экрана во время ее исполнения, поэтому можно подпевать вместе с артистами

Сериалы на корейском языке с русскими субтитрами я стала смотреть задолго до того, как начала изучать язык. Найти такие сериалы можно, например, на DoramaTV — я пользовалась именно этой платформой. Субтитры там представлены фанатскими сообществами.

Когда я приступила к обучению, поняла, что просмотр с русскими субтитрами неэффективен: я расслабляюсь и больше слежу за сюжетом, чем за речью и произношением. Оказалось, что действительно полезно смотреть сериалы в оригинале с корейскими субтитрами или вообще без них. Такие есть, например, на Naver TV. Но первого гыпа для такого варианта не хватит, поэтому я стала смотреть сериалы, когда приблизилась ко второму гыпу.

Смотреть сериалы эффективнее, чем слушать песни. Песни помогают разобраться в особенностях и правилах произношения, но на них нельзя полагаться, изучая грамматику: как правило, музыканты используют грамматические упрощения. Сериалы же помогают не только тренировать аудирование и повышать словарный запас, но и обращают внимание на грамматические особенности языка.

Например, в корейском языке большое внимание уделяется вежливости. По существующим правилам даже если человек старше вас всего на год, к нему нужно обращаться формально вежливо. В русском речевом этикете есть два типа обращения — ты и вы. В корейском языке кроме просторечного приблизительно равного русскому «ты» есть официально-вежливый и неофициально-вежливый стили речи. Также есть дополнительное уважительное обращение к пожилым или почитаемым людям.

Мне было сложно разобраться в особенностях вежливого обращения, но помогли сериалы с корейскими субтитрами. Русские субтитры — это обычно перевод с английского, на который до этого был переведен корейский. Из-за двойного перевода оттенки вежливости в речи теряются. Видео с корейскими субтитрами помогают не только разобраться в тонкостях, но и лучше понять взаимоотношения между героями.

Кроме того, сериалы помогают лучше узнать культуру страны и особенности жизни в ней. Южная Корея — азиатская страна, поэтому менталитет, правила этикета, порядки в ней отличаются от привычных нам. Сериалы ненавязчиво позволяют узнать эти особенности.

Например, в Корее транспортные карты нужно прикладывать к считывателю и на входе в транспорт, и на выходе. Это связано с тем, что стоимость поездки не фиксирована, как у нас, а зависит от количества остановок, которые пассажир проехал. Я узнала об этом, когда смотрела сериал. И когда поехала в Сеул, у меня уже не возникло с этим проблем.

Корейские шоу, как ни странно, стали для меня оптимальным способом изучать язык. Разговорный корейский в них довольно простой, ведь в жизни мы говорим короткими фразами и используем небольшой набор слов. Так что это идеальный вариант, чтобы послушать естественную речь разных людей с их личными языковыми особенностями. Это важно, чтобы не вышло так, что вы привыкли к речи диктора из аудиозаписей к учебникам, а потом, приехав в страну, не можете понять носителей — ведь не все они говорят четко, медленно и с идеальной дикцией.

Шоу не так популярны у иностранных зрителей, как сериалы, поэтому найти видео с субтитрами сложнее. Но, например, можно посмотреть 바라던 바다 — «Море, о котором я мечтаю» или 유희열의 스케치북 — «Набросок Ю Хи Ёля» — это композитор, певец и радиодиджей. В этих шоу нет прописанного сценария, поэтому диалоги участников максимально естественные.

Одним из моих любимых стало шоу Begin Again — это одновременно программа о путешествиях и музыкальное шоу. В каждом сезоне собирается группа из корейских певцов разных поколений и отправляется в какую-то страну. Например, в третьем сезоне команда музыкантов путешествовала по Италии — каждый день они переезжали в новый город и давали уличные концерты. То есть можно увидеть и интересные места, и выступления с песнями на английском и корейском языках, и повседневные диалоги артистов.

По сравнению с сериалами музыкальные шоу больше подходят новичкам с первым или вторым гыпом: фразы там повседневные и простые. Иногда они даже дополнительно прописаны на экране. Здесь субтитрами написано: «Оппа, в последнее время я вот так живу!». Источник: lamaying.com
По сравнению с сериалами музыкальные шоу больше подходят новичкам с первым или вторым гыпом: фразы там повседневные и простые. Иногда они даже дополнительно прописаны на экране. Здесь субтитрами написано: «Оппа, в последнее время я вот так живу!». Источник: lamaying.com

Чем поможет HelloTalk

HelloTalk — это мобильное приложение для языковой практики. В нем можно публиковать свои новости и бесплатно общаться с носителями языка, который вы изучаете. При этом ваш партнер обычно изучает ваш родной язык. Получается, что общаться с ним можно на двух языках — на родном для вас и на том, который вы изучаете. Разработчики утверждают, что в приложении доступно больше 150 языков и более 30 миллионов языковых партнеров.

С партнером можно общаться текстом или голосовыми сообщениями. И это отличная языковая практика. Можно помогать друг другу, исправлять ошибки и уточнять нюансы использования выражений. Многие используют HelloTalk как личный дневник: каждый день записывают два-три предложения, как прошел их день.

Я зарегистрировалась в HelloTalk, когда достигла второго гыпа. К тому моменту я уже съездила в Сеул и перестала бояться говорить на корейском.

Сейчас в личных сообщениях в HelloTalk я общаюсь нечасто. Но я публикую свои посты и комментирую публикации других пользователей. Несколько дней общения в приложении обычно помогают мне быстрее составлять предложения на корейском, а также активнее использовать словарный запас: я вспоминаю даже те слова, которые, казалось, не запомнила.

Размещая свои публикации, можно находить друзей по интересам
Размещая свои публикации, можно находить друзей по интересам
Мой языковой партнер — кореец, который изучает русский язык. Общаясь, мы исправляем ошибки и объясняем друг другу сложные моменты
Мой языковой партнер — кореец, который изучает русский язык. Общаясь, мы исправляем ошибки и объясняем друг другу сложные моменты
1/2
Размещая свои публикации, можно находить друзей по интересам

Как прошла моя поездка в Сеул

6 сентября 2019 года я на 17 дней поехала в отпуск в столицу Южной Кореи. К тому моменту я приблизилась ко второму гыпу — изучила около 60 уроков на канале Алека Воллеровича и прошла учебники 1А и 1В от Университета Соган.

Английский в Южной Корее распространен в основном среди молодежи: его изучают в школах и университетах. А вот старшее поколение, как правило, его не знает. Поэтому в первую очередь я должна была полагаться на свои знания корейского.

Мой первый диалог на корейском языке состоялся, как только я прилетела в аэропорт Инчхон, он находится в 70 км от Сеула. Мне пришлось спросить у сотрудников, где вход в метро. Метрополитены Инчхона и Сеула связаны между собой — в центр города можно попасть прямо из аэропорта. Все прошло хорошо: я смогла сформулировать вопрос, меня поняли и объяснили, как пройти к станции.

К поездке в метро я подготовилась заранее — изучила видео, как попасть на станцию «Хондэ», в районе которой я забронировала хостел, и узнала, что одноразовую транспортную карту на метро можно купить в специальном автомате.

Это многоразовая транспортная карта T⁠-⁠money. Купить и пополнить ее можно в любом супермаркете. Я пользовалась ею, когда ездила на метро и автобусах. Кроме того, картой можно расплатиться в некоторых такси
Это многоразовая транспортная карта T⁠-⁠money. Купить и пополнить ее можно в любом супермаркете. Я пользовалась ею, когда ездила на метро и автобусах. Кроме того, картой можно расплатиться в некоторых такси

Так как я изучала язык самостоятельно и у меня не было практики, в первые дни в Сеуле я боялась общаться на корейском. Я думала, что не смогу говорить понятно и правильно. Сломать барьер мне помогла хозяйка хостела, в котором я жила. Она не говорила на английском, поэтому объясняться с ней приходилось на корейском.

Хозяйка оказалась очень доброй и отзывчивой. Она каждый день за завтраком спрашивала меня, куда я собираюсь пойти и что мне запомнилось из вчерашних прогулок. Мы с ней быстро подружились, поэтому она часто просила меня быть ее посредником при общении с другими постояльцами: немногие туристы знают корейский язык. В итоге я говорила с ними по-английски и переводила для нее. И это была отличная языковая практика!

В последующие дни я старалась говорить на корейском языке как можно чаще — с продавцами в магазинах, с владельцами кафе, с соседями по очереди на аттракционы в парке развлечений. Как оказалось, мне не о чем было волноваться — все корейцы, к которым я обращалась с вопросами или за помощью, были очень отзывчивы. Их искренне восхищало, что иностранка может говорить на их родном языке, поэтому, несмотря на мой невысокий уровень, я постоянно слышала: «Вы так хорошо говорите по-корейски!».

Ориентироваться по городу тоже оказалось просто. В метро, автобусах, на остановках, на улицах — везде много указателей. Думаю, чтобы не заблудиться в Сеуле, достаточно знать алфавит и уметь читать.

В метро на ограждениях, отделяющих платформу от путей, размещены стихотворения разных писателей. В этом случае — немецкого поэта Генриха Гейне, переводчик Чхве Ён Сук
В метро на ограждениях, отделяющих платформу от путей, размещены стихотворения разных писателей. В этом случае — немецкого поэта Генриха Гейне, переводчик Чхве Ён Сук

Кроме того, в Южной Корее распространен коинглиш — английский язык, который используют корейцы. Фактически это англицизмы, записанные корейскими буквами. Например, в кафе можно увидеть табличку 아이스크림 — «айскрим» — сразу становится понятно, что именно там продают.

Второй гып — это способность вести разговор с носителями и решать повседневные задачи. Когда мне удалось позвонить в корейскую баню чимчильбан, узнать их расписание и записаться на сеанс, я осознала, что мои усилия по самообучению не прошли даром.

Но самым приятным в той поездке стал другой случай. Спустя неделю после приезда в Сеул я решила сходить в парк аттракционов LotteWorld. На пути к метро я заметила овощную лавку, где местная бабушка продавала корейские груши. Я давно хотела их попробовать, но не хотела покупать их перед поездкой в парк: каждая груша весит 300—500 граммов, и день на жаре не пошел бы им на пользу. Не задумываясь, я подошла и уточнила цену груш, потом рассказала, что не могу купить их прямо сейчас, и спросила, до какого времени будет открыта лавка.

Бабушка-продавщица пожелала мне повеселиться в парке, я поблагодарила ее и направилась в метро. Уже сидя в вагоне, я вдруг осознала ситуацию: на протяжении всего разговора я не отдавала себе отчета, что говорю по-корейски! Мне не пришлось мучительно подбирать слова и думать, что и как сказать. Весь разговор прошел так же естественно, как прошел бы на русском в овощной лавке возле моего дома.

Корейский рынок — лучшее место для практики разговорного языка
Корейский рынок — лучшее место для практики разговорного языка
Корейские груши крупные, круглые и чуть менее сочные, чем привычные нам сорта. Фотография: RUKSUTAKARN studio / Shutterstock / FOTODOM
Корейские груши крупные, круглые и чуть менее сочные, чем привычные нам сорта. Фотография: RUKSUTAKARN studio / Shutterstock / FOTODOM
1/2
Корейский рынок — лучшее место для практики разговорного языка

Сеул — прекрасный город для путешествий и знакомства с другой культурой. Он окружен горами, и там много официальных пешеходных маршрутов разной сложности для любителей прогулок. Древние дворцы в нем соседствуют с современными небоскребами, поэтому поклонникам истории и архитектуры всегда будет чем себя занять.

Культ еды и яркая национальная кухня помогают развиваться гастрономическому туризму — мимо огромного количества кафе, ресторанов и уличных лавок сложно пройти, не попробовав очередное блюдо. О том, что посмотреть в Сеуле за один день, в Т⁠—⁠Ж есть отдельная статья.

Как проверить свой уровень языка

Проверить уровень корейского можно, сдав Test of Proficiency in Korean — TOPIK. Это международный экзамен для тех, кто учит корейский как иностранный. Он нужен, чтобы подтвердить уровень знания языка, если вы планируете учиться в вузах Южной Кореи или получить гражданство страны. Также сертификат с экзамена могут спросить при трудоустройстве в Корее или в России, если должность связана с общением на корейском языке.

В России TOPIK проводят ежегодно в нескольких городах, например в Москве, Санкт-Петербурге, Казани, Ростове-на-Дону, Владивостоке. В Петербурге сдать экзамен в 2024 году можно трижды: в апреле, июле и октябре.

Существует два типа экзамена: TOPIK I и TOPIK II.

Какой TOPIK нужен для разных гыпов

УровеньКоличество баллов
TOPIK I1 гыпОт 80 баллов
2 гыпОт 140 баллов
TOPIK II3 гыпОт 120 баллов
4 гыпОт 150 баллов
5 гыпОт 190 баллов
6 гыпОт 230 баллов

Какой TOPIK нужен для разных гыпов

TOPIK I
1 гыпОт 80 баллов
2 гыпОт 140 баллов
TOPIK II
3 гыпОт 120 баллов
4 гыпОт 150 баллов
5 гыпОт 190 баллов
6 гыпОт 230 баллов

То есть если вы планируете подтвердить знания на первый или второй гып, вам нужно сдавать TOPIK I, а на пятый — TOPIK II. Если вы наберете в нем, например, 200 баллов, вам присвоят пятый гып, а если 167 — четвертый гып.

TOPIK I длится 100 минут без перерыва. В нем 30 заданий на аудирование и 40 — на чтение. Максимальное количество баллов за экзамен — 200. Все задания проходят в тестовом режиме — нужно выбрать один из предложенных вариантов.

В блоке аудирования нужно выбрать ответ на вопрос либо вставить слово или предложение по теме прослушанного диалога. В блоке чтения тоже нужно ответить на вопросы о содержании прочитанного или заполнить пропущенные места в тексте. Обязательно встречаются задания на определение порядка предложений, чтобы из них получился осмысленный текст.

За верное определение порядка предложений в блоке чтения TOPIK I присуждается 2 балла. Это пример из моего экзаменационного листа — я выполняла упражнения прошлых лет
За верное определение порядка предложений в блоке чтения TOPIK I присуждается 2 балла. Это пример из моего экзаменационного листа — я выполняла упражнения прошлых лет

В TOPIK II три блока. На аудирование и письмо отводится 110 минут, затем после перерыва еще 70 минут дается на чтение.

Аудирование состоит из 50 заданий на понимание содержания прослушанных диалогов, письмо — из двух заданий на заполнение пропущенных в тексте предложений. Еще в двух заданиях просят описать приведенные данные и дать развернутый ответ на предложенную тему. В блоке чтения также 50 заданий на понимание прочитанного. Максимум можно получить 300 баллов за весь экзамен.

На официальном сайте экзамена доступны задания прошлых лет, с помощью которых можно подготовиться к сдаче.

Регистрационный сбор за экзамен зависит от города, в котором он проводится. Например, в 2024 году в Москве TOPIK I стоит 2000 ₽, TOPIK II — 2500 ₽, а в Ростове-на-Дону — 1500 и 2000 ₽ соответственно.

В блоке письма TOPIK II представлены статистические данные на тему «Обязательно ли иметь ребенка», по которым нужно написать текст на 200⁠—⁠300 символов
В блоке письма TOPIK II представлены статистические данные на тему «Обязательно ли иметь ребенка», по которым нужно написать текст на 200⁠—⁠300 символов

Рекомендации тем, кто хочет выучить корейский

  1. Прежде чем идти на курсы или к репетитору, попробуйте начать изучать язык самостоятельно. Все материалы есть в свободном доступе. Если поймете, что корейский язык — это не ваше, можно бросить обучение в любой момент и не жалеть о потраченных деньгах.
  2. Поставить произношение помогут песни, а разобраться с грамматикой — сериалы. Также рекомендую смотреть музыкальные шоу: в них больше разговорной речи, а предложения проще.
  3. Чтобы привыкнуть излагать свои мысли на корейском, зарегистрируйтесь в HelloTalk. Там вы сможете найти друзей-носителей языка, которые помогут вам исправлять ошибки.
  4. Запишитесь на TOPIK. Подготовка к экзамену помогает отследить и восполнить пробелы в знаниях, а ограниченные сроки — держать себя в тонусе. Это важно, если вы изучаете язык самостоятельно.
  5. Не бойтесь ехать в Южную Корею даже с невысоким уровнем языка: общение с носителями поможет преодолеть языковой барьер, а хорошие впечатления от поездки повысят мотивацию к обучению.

Новости из мира образования, советы по карьере и учебе, вдохновляющие истории — в нашем телеграм-канале: @t_obrazovanie

Кристина ТрофимоваА какой язык мечтаете выучить вы? И сколько времени и денег готовы на это потратить?
  • тьфунатебя ¯\_(ツ)_/¯Там очень жестокие игры :(1
  • кровохлебкаПосле смены формата экзамена, второй гып чисто детский лепет, зато пропасть до третьего порой хоронит самых стойких. Хотя нет, тех кому первые два уровня дались легко, а потом что-то пошло не по плану)1
  • МаргаритаСамое смешное, когда в сериале с русскими субтитрами сильно замечаешь неточности в этих субтитрах, связанные как раз с переводом обращений, степени вежливости диалога и т.п. :) Удивлена, что в Москве не упомянули Корейский культурный центр и школу Вонгван. Там обучение бесплатное или почти бесплатное (ну уже не 50 тыс. за полгода, а порядка 5). У Вонгвана по-моему еще онлайн варианты для иногородних появились из-за пандемии. Оба варианта предполагают также активную самостоятельную работу, как и при любом изучении языка, но могут являться той мотивацией извне :)5
  • Эва АртемьеваПрекрасный опыт. Люблю Сеул.2
  • Анастасия ХаритоноваЯ выучила сама хорватский до среднего уровня. Но дальше залипла, потому что а) устная практика была давно б) не так уж много материалов в) нет мотивации. Использую для своих целей (90 процентов чтение), и мне хватает, дальше незачем. В поездке и так себя буду хорошо чувствовать, опыт есть. Могу перевести статью, пробовала переводить небольшие рассказы (могу похвастаться,что кое-где в сети лежат мои работы на этой ниве). Так что тут дело в том, зачем вам нужен. Приехала в Хорватию, когда был уровень А1, и даже это оочень выручало при общении со старшим поколением. Но восточный язык точно не стала бы сама учить, слишком всё по-другому. Пойду на пенсию когда-то и буду учить японский.4
  • Антон МогилевМне кажется, нет смысла сравнивать уровень зарплат между странами, их надо оценивать пропорционально, а то получается так: - в городе Х средняя зп намного больше чем в городе Y примерно в 2-3 раза Но есть много других факторов: - в городе Х средняя АП за жильё больше чем в городе Y примерно в 4-6 раз - в городе Х средняя платёжка по ЖКХ больше чем в городе Y примерно в 2-3 раза - в городе Х транспорт стоит больше чем в городе Y примерно в 7-10 раз и т.д. и т.п. Яркий пример - получать 100к зп в мск и 100к зп в провинции в небольшом городке (не на Крайнем Севере, где-нибудь на юге) — и получается что сумма одна, но по факту она разная если судить по стоимости жизни в определённом "юните". P.S. У меня у бывшего коллеги сестра живёт в Сеуле и говорил что получает около 5-7к $ в месяц, но и платит за аренду квартиры около 3-3.5к $., а в мск получала 250к, оплачивая за квартиру 50 (примерно получается что в Сеуле половина зп уходит на АП, а в мск уходила 1/5)6
  • Dvesti50Когда по - корейски ни гып-гып2
  • Стас ОдиноченкоТак бы еще про китайский написали. Я бы залайкал статью тогда до посинения4
  • Котик Ласковый>> В России TOPIK проводят ежегодно в нескольких городах, например во Владивостоке, Хабаровске, Сахалине, Москве, Ростове-на-Дону, Казани ТЖ, Сахалин - это остров, а не город. Главный город острова и области - Южно-Сахалинск, поправьте, пожалуйста.8
  • Котик ЛасковыйГосподи, тут еще минусуют за просьбы поправить2
  • Катя ЯрцеваОгромнейшее спасибо за эту статью 💜0
  • Владимир СаньковАнастасия, планирую прочитать Na Drini ćuprija, даже уже файл скачал про запас 🙂0
  • Anton IДумаю, было бы интересно выучить турецкий, а он схож с казахским и многими другими тюркскими языками, как я понимаю.1
  • КактусАнтон, что за квартира за три тысячи долларов?0
  • Анастасия ХаритоноваВладимир, очень тяжёлый язык. Хотя вот рассказы Андрича в оригинале мне нравятся, интересно и вполне могу читать.0
  • ГалинаErzhena, в Сеуле, да и вв целом в Корее, очень высокая стоимость жилья. за $1к вы сможете снять только небольшое подвальное помещение. Если смотрели фильм "Паразиты", то примерно должны понять о чем я. В среднем же цены действительно $2-3к за более-менее пригодное помещение для жилья. Но нужно еще сказать, что в Корее помимо арендной платы платится залог примерно в 60-90% от стоимости квартир. Есть разные виды этого залога и называются они чонсе и вольсе. Если будет интересно, погуглите)3
  • ГалинаМаргарита, не знаю как преподают в самом центре, но учебник Вонгван так себе. Есть много гораздо лучших аналогов)0
  • КактусПодвальная квартира в Сеуле стоит 300-400 тыс.вон, не 1 тыс.долларов.1
  • Елена АрсентьеваОтличная статья! Большое вам спасибо )0
  • Darima AyagmaАнастасия, прочитала "хогвартский" )))3
  • Анастасия ХаритоноваDarima, учить нечего. Империус, авада кедавра)3
  • Ольга ПустоваловаВосхищена вашей целеустремлённостью!0
  • Лиза ЛукьяноваАссимиляция это прекрасно, но вот б у с ы н?..0
  • Dasha AgrafonovaВы очень замотивировали меня на то, чтобы продолжать учить корейский. Я уже давно выучила Хангыль и могу (не быстро, но всё же) читать. Знаю несколько десятков слов. Я вот что дальше делать - по каким учебникам и материалам в целом заниматься - не знала. Спасибо огромное за ссылки))2
  • Кира СахароваСпасибо большое за статью💜, очень замотивировала возвращаться к корейскому каждый день, а не раз в неделю. Я начала самостоятельное изучение корейского языка ровно год назад, мне очень легко дался Хангыль, дальше я начала смотреть видео уроки, записывать правила, смотреть много видео с насителями языка. Поначалу всё казалось очень странным и непонятным, со временем я изучила культуру и особенности произношения, принцип построения предложений. Главный допущенный мной минус это отсутствие выполнения заданий😖, я лишь практиковала письмо. Так продлиться 2 месяца, дальше занималась раз в неделю, потом экзамены и я перестала смотреть уроки. Но учила некоторые слова, смотрела ютуб. Сейчас я могу свободно различать речь, читать, правильное произношение я освоила, нужно лишь улучшать, знаю некоторые фразы, но не сказала бы что могу общаться на простейшие темы, многое забыла ИЗ ЗА ОТСУТСТВИЯ РЕГУЛЯРНОСТИ. Советую учить как можно больше слов и фраз, это поможет немного компенсировать незнание граматик и тп.💜 Когда читаешь/смотришь на опыт других по изучению языка, это заставляет поверить что это возможно. Главное поставить цель!🍥3
  • Polina0
  • P.a.r.i.z.a.d.aХочу выучить корейский и английский0
  • Слава БрокколиСпасибо большое за столь информативную статью со всеми явками-паролями! Помимо корейского хочу освоить ещё Синдарин (эльфийский, созданный Толкиеном)). Автор русскоязычного учебника писал, что он довольно простой и помог ему понять принципы образования языка, после чего смог решиться на изучение японского. Так что возможно есть смысл сначала Синдарин освоить)))0
  • Марианна КимСпасибо большое за очень полезную статью. Начала заниматься по вашей методике. Замечательный канал Topik3급! Планирую пройти все уроки на том канале0
  • PolinaDaria, странная тут вы. Либо вы сеул смотрите, либо русские районы, где вам впаривают полуподвалы с тараканами Я живу в офистеле в Пусане залог 5 млн вон, вольсе 500 тысяч. Дом 2019 года, консьерж, подземная парковка, ремонт отличный, 15 этажный. от апат отличается только тем, что тут однушки и по углам двушки. И я дофига смотрю квартир и все они более чем достойные и по приемлемой цене Вы сами может в гетто русскоязычном живёте, где вас там кидают на деньги и впаривают плесень за тысячу долларов. Что за бред вообще. Я ходила по объявлениям и всегда были реальные квартиры и нормальные пудонсаны. Это ж как надо постараться, чтоб находить только плохое и дорогое Апаты есть в зигпане. И не все эти чудовищно дорогие, есть с чонсе по 100-200 миллионов вон. Представьте себе есть люди, которые имеют такие деньги И внимательно читайте на что я отвечала по поводу чонсе. Человек написал, что помимо аренды платится залог 80-90%. Когда платится такой залог, то аренды нет, в этом и суть такого залога Где я предлагала его иностранцам? Сами придумали-сами обиделись? Какое мошенничество может быть в зигпане? На чем основано? Там вам звонит риэлтор и предлагает встретиться в пудонсане и так же все работает как и без зигпана Вообще ощущение, что вы не живёте в Корее, а только корейских блогеров-чернушников смотрите и повторяете за ними их бред про дорогущие подвалы. Смешно1
  • Ольга Алдашковая хочу выучить корейский а потом английский. если человек плохо разговаривает и нечётко у него получиться учить корейский. она очень хочет учить.0
  • Т—ЖМатериал актуален и для 2024 года. Хотя автор учила корейский в 2021 году, текст по-прежнему актуален: редакция обновила детали и ссылки.0