Как я выучил восемь языков и потратил на это около 130 000 ₽

История читателя, который работает переводчиком и преподавателем
269
Как я выучил восемь языков и потратил на это около 130 000 ₽

Это история из Сообщества. Редакция задала вопросы, бережно отредактировала и оформила по стандартам журнала

Выбор языков

Аватар автора

Александр Листенгорт

полиглот

Страница автора

Моими первыми учителями стали члены семьи — потомственные лингвисты. Прадед часто говорил со мной на родном для него идише. Бабушка разбирала со мной фонетику русского. Она всегда утрированно делала ударение на безударную гласную, чтобы я запоминал правописание слов, — например, Окно, сОбака. А мама и дедушка учили меня английскому — почти всегда с ними мы общались только на этом языке.

В школе преподавали и английский, и немецкий. В 15 лет я дополнительно прошел курсы и поднял уровень английского до С1 — уже тогда собирался связать свою жизнь с языками.

Когда пришло время выбирать вуз, подал документы на журфак МГУ и в МГЛУ на факультет международной журналистики. В МГУ получил отличную оценку за творческий конкурс, но всего два балла из ста за сочинение по Достоевскому: комиссии не понравился мой эзотерический взгляд на произведения классика. В итоге выбрал МГЛУ — туда я без проблем поступал на бюджет.

На первом курсе университета в дополнение к английскому мне назначили армянский. А на втором году обучения я взял трехгодичный факультатив по испанскому за 81 000 ₽. Решил, что это полезно с практической точки зрения: много носителей по всему миру. Одновременно с этим самостоятельно взялся за французский, так как языки очень похожи фонетически и грамматически.

На третьем курсе я начал изучать иврит. Всегда ощущал, что мне нужно знать язык своих предков — как минимум чтобы читать Тору в оригинале. Благодаря прадедушке у меня было базовое знание идиша  , и через него я старался понять устройство иврита  .

Для более близкого знакомства с языком я ходил на бесплатные лекции по иудаизму в синагогу на Китай-городе. Параллельно принялся за турецкий — хотел погрузиться в культуру страны.

В 2015 году, после выпуска из университета, я начал учить арабский. Принял такое решение, потому что это один из официальных языков Израиля и в городах с большой долей арабского населения его используют наравне с ивритом. Кроме того, язык очень красивый и сложный, что добавило азарта и мотивации. Основам меня научил преподаватель из Йемена за 20 занятий по 800 ₽, а остальное я освоил самостоятельно.

В итоге к настоящему моменту я в разной степени владею английским, армянским, ивритом, испанским, французским, арабским, турецким и немецким. Ниже расскажу, какие универсальные методики помогли мне освоить языки.

Образовательная траектория

Самостоятельное обучение. Я всегда учусь через погружение в среду. Без понимания культуры страны и без постоянной практики воспринять новые грамматические конструкции тяжело, поэтому в начале обучения я искусственно окружаю себя выбранным языком через фильмы, книги, музыку.

Чтобы лучше запоминать услышанное, я веду словарь, куда выписываю все новые слова и выражения. Затем заучиваю их и стараюсь находить в контенте, который потребляю. Благодаря этому у меня формируется вокабуляр с живой лексикой, понимание структуры языка и произношения.

Особенно мне нравится учиться с помощью музыки: песни можно проигрывать много раз подряд и не уставать от этого, а через постоянное повторение мозг автоматически запоминает нужные конструкции и слова.

Еще один важный элемент обучения — постоянная практика. В университете я постоянно общался с коллегами, работал переводчиком в посольстве Армении. Еще использовал путешествия как повод узнать больше о языке и пообщаться с носителями. Помню, как на накопленные с подработок деньги уехал в Стамбул и две недели жил дикарем в палатке у моря. Также ездил в Тбилиси и Ереван, а затем репатриировался в Израиль.

Новые слова лучше запоминаются через смешные ассоциации, яркие образы и мемы. Я сохраняю много подобных иллюстраций и разбиваю их в папки по языкам
Новые слова лучше запоминаются через смешные ассоциации, яркие образы и мемы. Я сохраняю много подобных иллюстраций и разбиваю их в папки по языкам
Новые слова лучше запоминаются через смешные ассоциации, яркие образы и мемы. Я сохраняю много подобных иллюстраций и разбиваю их в папки по языкам

Языковые курсы. Любые занятия языком в группе полезны. Они имитируют погружение в среду, и у вас всегда есть собеседник для разговорной практики.

Больше всего мне запомнились курсы турецкого, которые я прошел летом 2014 года, перед последним годом обучения в университете. Я нашел их самостоятельно, на сайте Ankara Üniversitesi TÖMER. Для поступления нужно было заполнить заявку и оплатить обучение — 300 $⁣ (27 705 ₽) за два месяца. Мне понравилось, что мы сразу окунулись в разговорный процесс. Это именно то, как я сам понимаю языки. После каждого урока я шел на местный рынок и тренировался.

Еще одни языковые курсы я прошел в Израиле в 2016 году по программе репатриации. Первые полгода занятия бесплатные. Их всегда ведет носитель языка, говорит он только на иврите. Для одних это большой плюс, для других — огромное испытание. У нас в группе было 20⁠—⁠30 человек, у всех разные лингвистические способности, скорость восприятия, мотивация. Поэтому уроки не всегда проходили гладко, но я своей цели достиг: в 2018 сдал экзамен на уровень «Далет»  .

Переводы. Они помогают в усвоении грамматики и лексики. Обычно студентам предлагают типовые задания из учебников, но я советую переводить интересные для вас тексты, видео и песни.

Я начал работать с переводами в девятом классе, когда устроился внештатным корреспондентом в журнал «Московские торги», где главным редактором был мой учитель истории. Я писал статьи о системе госзаказов в разных странах мира, и для них приходилось много переводить с иностранного.

В университете я начал подрабатывать переводчиком для делегаций из разных стран, периодически переводил с английского, армянского и испанского на заказ и до сих пор иногда этим занимаюсь.

Самый уникальный запрос мне сделали из министерства культуры Израиля: прислали две страницы на западноармянском языке из книги 1919 года, изданной в Бейруте. Текст рассказывал об армянском легионе, воевавшем в рядах французской армии против немцев и турок в Палестине. Подобные заказы помогают помнить все тонкости грамматики, и именно поэтому лучше всего я знаю языки, с которых часто перевожу.

Преподавание. Еще один способ улучшить понимание языка — начать его преподавать. В процессе неизбежно находится что-то новое, а старое шлифуется благодаря повторению.

Я начал преподавать в 2016 году, после репатриации в Израиль. Уже через неделю после переезда в Тель-Авив устроился в международную школу Berlitz. Я учил группу эфиопов английскому, израильтян — испанскому и русскому. Платили всего 40 шекелей в час, но работать было безумно весело. Я только приехал в страну и тут же нырнул во все прелести мультикультурного общества: легендарные израильские стартаперы, репатрианты из СНГ и Франции — абсолютно разные люди, которых объединило желание изучать языки.

Мне понравилось, что в школе с первого занятия обучение проходило только на целевом языке. Мы с учениками описывали картинки, играли в «Крокодила», смотрели видео. Многое от этого подхода я взял для частной практики, но своих студентов стараюсь все же учить более структурированно, с опорой на изучение базовых конструкций.

При этом я почти не использую учебники — вместо типовых шаблонных текстов мы смотрим мемы, читаем твиты, разбираем заголовки популярных СМИ, анализируем песни и книги. Следуя моему методу, мы погружаемся в саму суть языка, но при этом подробно разбираем грамматику — без нее знания никогда не будут полными.

Я и мои ученики из Berlitz
Я и мои ученики из Berlitz

Полезные материалы

Советую книги с параллельным переводом — в таких изданиях текст на русском языке и оригинал помещаются вместе на одном развороте. Благодаря этому получается очень быстро вникнуть в логику построения фраз.

Начинать можно с самых простых произведений или с того, что вам будет действительно интересно. Я читал «Маленького принца» на французском, «Дон Кихота» на испанском, стихи Рильке на немецком, стихи Туманяна, Чаренца и Ахвердяна на армянском.

Для песен совершенно необходим сайт Lyricstranslate: очень удобно открывать параллельный перевод, есть транскрипция иностранных алфавитов. Фильмы с субтитрами можно смотреть в кинотеатрах — в Москве я ходил в «35 мм» и «5 звезд», за границей сеансы с субтитрами обычно можно найти в любом месте. Более простой способ — порыться во «Вконтакте».

Также обязательно нужно найти подходящий именно вам самоучитель по каждому из языков — можно поискать во «Вконтакте», на «Фейсбуке» и в «Инстаграме». Учебники я использую редко, только в начале обучения для освоения грамматики и поиска текстов. В них мало живой лексики, и постоянное выполнение однотипных заданий не помогает разговориться.

Приложения вроде Duolingo тоже можно использовать. В них удобно учить алфавит и нарабатывать привычку заниматься ежедневно.

Примеры параллельного перевода в изданиях «Маленького принца». Я много раз перечитывал эту книгу, пока учил французский. Источник: chitai-gorod.ru
Источник: labirint.ru

Результат

Лучше всего я знаю языки, с которыми работаю каждый день в качестве переводчика и преподавателя, — это армянский, иврит, испанский и английский. Их уровень оцениваю на B2/C1, но официальный сертификат есть только по ивриту. Другие языковые дипломы получать не планирую, только если это не потребуется для работы. До сих пор мне было достаточно моей «корочки» о высшем образовании.

Турецкий, немецкий и арабский находятся примерно на А2, французский — на B1. Но для себя я предпочитаю оценивать уровень несколько иначе. Считаю, что владею языком, если у меня получается записывать на нем видео для своего ютуб-канала, разговаривать и с ребенком, и со стариком, понимать юмор и шутить самому.

В будущем собираюсь освоить азиатские языки. Но пока для них нет времени и четкой мотивации. Они сложные, потому что у них абсолютно другая логика, но поэтому учить их только интереснее. Мне приносит огромное удовольствие разбираться в ни на что не похожем материале.

Порой я физически скучаю по тому или иному языку, и тогда в этот день окружаю себя им больше, чем другими, — это помогает мне получать удовольствие от жизни. Известно, что разные музыкальные инструменты звуком влияют на разные чакры, или органы в теле, — звучание разных языков имеет тот же эффект.

Всем советую учить языки — это как витамины для души и тела наряду с хорошим питанием и занятиями любовью.

Советы тем, кто изучает языки

На мой взгляд, при изучении нового языка сложнее всего сохранить мотивацию. Я поддерживаю интерес с помощью погружения в поп-культуру: смотрю развлекательные видео, популярные сериалы, листаю мемы. Так я одновременно погружаюсь в контекст и узнаю что-то новое. Еще помогает постановка четкой конечной цели.

Многие люди считают, что сложно изучать несколько языков одновременно, но это заблуждение. У каждого языка своя энергетика и звучание, что заставляет мышцы работать абсолютно по-разному. Путаница появляется, только если игнорировать акценты: все начинает звучать одинаково.

Если хотите учить несколько языков параллельно, выбирайте похожие. Я так освоил французский — нужно было всего лишь понять несколько различий между ним и испанским и освоить французскую фонетику.

Считаю, что главный секрет успеха — получать искреннее удовольствие от процесса обучения. Для этого можно, например, заняться творчеством: петь, ставить сценки, писать стихи и переводить тексты на выбранном языке.

Также я советую как можно быстрее начинать общаться на новом языке с другими людьми. Я не зацикливаюсь на мелочах, например на грамматических или фонетических ошибках, и просто как можно больше говорю. От этого становится намного проще и веселее.

Собеседников можно найти в интернете или записаться в бесплатные клубы, их часто проводят в библиотеках и языковых центрах. Я сам этим занимался — в 2021 на год вернулся в Россию и каждую субботу проводил встречи, на которых мы с гостями обсуждали философские мудрости, религиозные течения и учения через призму разных языков.

Мы учились слышать музыку языка, сравнивали структуры разных языковых семей. Иврит, арабский и армянский вызвали наибольший интерес
Мы учились слышать музыку языка, сравнивали структуры разных языковых семей. Иврит, арабский и армянский вызвали наибольший интерес
РедакцияВыучили несколько иностранных языков? Поделитесь опытом:
  • КартопляникВ цифры закралась опечатка: "Во-первых, в мире более полумиллиона человек так или иначе общаются на испанском"..14
  • ё"Как уст румяных без улыбки, без грамматической ошибки я русской речи не люблю" Ас Пушкин) Контекстные "щас", "ёлы-палы" подчёркивают авторский разговорный стиль, не нарушая концепцию грамотной русской речи. Поэтому возмущаться "щас" ни к чему) это же не газетная статья22
  • PillowСпасибо за ваш опыт! Он крайне интересен) Но меня смущает несоответствие между заявленным вами в статье тезисом ("чтобы освоить какой-либо иностранный язык как следует, сперва нужно освоить свой, родной") и действительностью: практически в каждом абзаце вашей статье полный жвах с элементарной пунктуацией. Освоили ли вы русский? Более того, меня смущает словосочетание "освоить язык". Что вы под этим "освоить" понимаете? Вот, что значит достичь определённого уровня - понимаю, научиться читать определённые тексты - тоже, а освоить - ??? Я, будучи носителем русского и получив высшее образование в области русского языка, так и не пришла к мысли, что я его освоила. Язык - это океан: стоя на берегу, он кажется преодолимым, но чем дальше заплываешь, тем более бескрайним он становится.31
  • John DoryУспехи товарища впечатляющие, однако советы по изучению языков, типа говорить сразу - из серии вредных советов Остера. Возможно, людям с лингвистическим талантом так можно, но всем остальным нужно начинать с того, что очень много слушать.16
  • Марфуша“Крайний язык, который я изучал» И это говорил лингвист- филолог! Да он и родного языка не знает!66
  • Ульяна МироноваКлассификация уровня владения перечисленными выше языками по Common European Framework of Reference, CEFR) была бы информативнее.14
  • МихаилПрочитав заголовок "как я изучил 7 языков за 5 лет" в голову сразу пришло "плохо". В школах люди родной язык изучают дольше, а тут сразу несколько разношёрстных языков. Ну и речевые обороты у автора на родном языке оставляют желать лучшего, но тут уже придирки и к теме поста не относятся.25
  • АнастасияМне тоже слово "щас" тяжело читать, но вспоминаю себя и я тоже периодически путаю произношение и письмо. Каждый раз вот этот мем в голове всплывает21
  • Александр Листенгортё, спасибо, если честно, мне казалось это вполне очевидным, что один и тот же человек может общаться языком гопов и сливаться с ними, а может – языком дипломата, или Есенина, и никаких противоречий тут нет. Рад созвучию и понимаю))5
  • Александр ЛистенгортМарфуша, так я как бы не лингвист, и не филолог, вообще не учёный ни разу, и не претендую, этим занимаются те кто пишут учебники) у меня есть по ивриту, но это так))17
  • Таня« немецкий один из самых невостребованных языков» …. Мда…. Получается, армянский язык более востребованный у автора- полиглота. Странная точка зрения. И переводчик, и преподаватель армянского, иврита, испанского, английского и даже родного русского. И швец, и жнец, и на дуде игрец.17
  • Александр ЛистенгортМихаил, то что люди в школах учат языки по 10 лет, как-то эффекта не добавляет ничуть, если честно5
  • МихаилАлександр, чтобы освоить все тонкости грамматики и пунктуации разных языков требуется достаточно много времени. Те же лингвисты в универах не учат такое количество в такое время. На разговорном ещё можно что-то разобрать, но вот грамматики не будет от слова совсем. Лучше выучить немного и хорошо, чем все и поверхностно. Хотя, практичнее, конечно, второй вариант5
  • Елена БабичеваАлександр, ну...крайний это как раз совсем последний, самый последний, за краем больше ничего нет. А вот последний может быть на данный момент, в конкретной ситуации и т.п. То есть за крайним ничего нет, а за последним может появиться. Филологу особенно непростительно это не знать.22
  • Мухаммат МаксудовАлександр, не надо обращать внимание на таких. Я рад за Вас. Изучал английский, пробовал с репетитором, но никак. Всегда восхищался людьми которым легко даются ин. языки.Очень хочется немного знать арабский. Успехов Вам.9
  • Александр ЛистенгортМухаммат, ассаламу алейкум, стараюсь все комментарии изучить и извлечь для себя что-то ценное. Арабский, пожалуй, самый сложный из всех упомянутых, но какой красивый :) Спасибо за поддержку!15
  • Alexandr VolikСережа, вообще-то нет. Правильно написали, последний в ряду. Край бездны, край торта, край полотенца... За краем ничего нет18
  • Прекрасная БрунгильдаСережа, это не мелочь. Крайний, это тот что с краю. Последний, это значит в череде событий в конце. В случае если если у автора несколько языков во рту, то вполне допускаю, что есть крайний.25
  • ЛенураАлександр, вы не филолог, но у вас языковое образование и претензия на знание 7 языков. Вы же писали, что учились в университете на инязе. Это действительно повышает уровень требований к вашему русскому, тем более он родной.18
  • АлисаАлександр, может это всё-таки Вы при подборе стиля для данной площадки промахнулись? Поэтому и получаете теперь. Тут у нас гопников мало, и их не заинтересовала статья про изучение языков))15
  • RosewoodАлександр, для меня лично от слова "крайний" веет суевериями, как мне объясняли, "крайний" говорят, чтобы не использовать "последний" в смысле "завершающий". Но у слова "последний" есть разные смыслы - "последний" в значении "завершающий", и "последний" в значении "последний по отношению к моменту настоящего". А у слова "крайний" нет значения "завершающий" в линии времени, только в линии пространства. Поэтому мне употребление слова "крайний" в смысле "последний" тоже очень режет слух. Хотя это слово стало последнее время очень модным, особенно в некоторых слоях общества. Меня как-то на собеседовании поправили, сказав, что они не употребляют слово "последний")) Я не стала читать им лекцию про литературные нормы, но в среде интеллигенции это слово мне кажется очень редко употребляемым.24
  • RosewoodАлександр, это очень смелое заявление, но очень размытое - года регулярных занятий достаточно для изучения языка на каком уровне? Если вы дошли до А2-В1 и считаете язык изученным, то да, возможно. А чтобы дойти до уровня С1-С2 с нуля и освоить разные регистры языка, ну нет, извините, никак одного года не будет достаточно, особенно не живя в среде и в целом изучая язык в свободное от других занятий время. Будь хоть семи пядей во лбу, лингвистически одаренным - язык - это время, это практика, это навык. Понять всю грамматику можно быстро, а вот встроить её естественным образом в речь - это уже совсем другая задача. И никак не изучить все лексические темы за 1 год. Опять же, я говорю не об уровне ознакомления в быстром темпе, который предлагают ускоренные курсы, а об уровне уверенного владения.19
  • RosewoodАлександр, вот-вот) "типа эдвэндс" должен быть подтвержден языковым сертификатом, иначе это скорее "типа не особо"18
  • RosewoodАлександр, я про объективность оценки уровня, а так, да, они нужны для вполне конкретных целей.15
  • LysPillow, вы указываете автору на его незначительные ошибки, при этом используете слово "жвах" ("швах", нуу.. предположим, что это была опечатка). Но далее, будучи филологом по образованию, вы употребляете удивительную конструкцию: "стоя на берегу, он кажется преодолимым". У вас "язык" стоит на берегу и кажется преодолимым?? Это грубейшая ошибка построения предложения в русском языке. Как говорится: "в чужом глазу соломинку видеть, в своем бревна не замечать". Ну и зачем нужны подобные придирки? Смысл статьи ведь не в орфографии или грамматике, она скорее мотивационная, про изучение иностранных языков. И автор в первую очередь переводчик, а не редактор или корректор. А вы берете и обесцениваете его достижения, намекая на "плохое" знание родного языка.15
  • Алла ТалащенкоАлександр, наденьте :-) штаны надевают, не одевают 😁17
  • КузябраАлександр, как писала замечательный исследователь классической музыки Валентина Конен, один и тот же человек может в разное время испытывать желание молиться в храме и плясать на дискотеке, и это вполне обоснованно. Так что и музыка нужна разная - и высокодуховная, и массовая. Думаю,что также дело обстоит и со словарным запасом)))2
  • НатальяЯна, прилагательный 'крайний' уместно в сочетаниях 'на крайний случай' и 'крайняя плоть', что нового начинается за этой границей?27
  • PillowLys, "жвах" в кавычках (!), потому как это мой неологизм (не буду углубляться в историю его происхождения). "Стоя на берегу" - пардон, обдался) Предложение корректировала и сокращала, при сокращении не учла его первую часть. Но мне, imho, простительно, так как я не утверждаю, что освоила русский язык; утверждаю, скорее, обратное. Тогда как автор заявляет, что только после освоения родного языка можно приступать к изучению иностранных. Именно с этим умозаключением я и поспорила. Ему, автору, неполное овладение правилами пунктуации русского языка не помешало выучить несколько иностранных. Впрочем, как и мне: "грубейшие ошибки" в родном языке ни капельки не затрудняют освоение нескольких иностранных.4
  • Константин СмирновЗаголовок: "Как я выучил восемь языков". Содержание: "Лучше всего я знаю армянский, иврит, испанский и английский. Их уровень оцениваю на B2/C1, но официальный сертификат есть только по ивриту. Турецкий, немецкий и арабский находятся примерно на А2, французский — на B1". В общем, есть идея для челленджа - выбрать 50 языков, выучить основные 100 слов и несколько базовых фраз, а затем написать статью "Как я выучил 50 языков". "Выучил" можно говорить в том случае, если хотя бы уровня С1 достигли18
  • ЙцукенбергАлександр, это твоё заднее слово?20
  • ЗефиркаАлександр, при всем уважении, как лингвист лингвисту, я изучала 6 лет японский в университете и китайский после университета. У этих языков кроме письменности, вообще мало общего: разная фонетика, абсолютно разная грамматика, да и сама письменность отличается, с 3 азбуками в японском и традиционными иероглифами, и упрощенными иероглифами в китайском. Изучать их параллельно, да еще и корейский в придачу, это я не знаю, во-первых, зачем так мозги насиловать, во-вторых, на это нужно стол ко времени убить, чтобы потом что делать с этими языками? Сидеть с уровнем А1- А2 по всем трем языкам никак их не применяя? А для того, чтобы овладеть хотя бы одним из них на нормальном уровне (от В2 и выше) - это лет 5-6 кропотливого труда с погружением в среду в обязательном порядке. В общем, я еще понимаю немецкий с английским в параллели изучать коль времени вагон, но восточные языки совсем другое дело и другие объемы материала. К тому же, все из трех упомянутых языков- высоко контекстные, а значит нужно еще убить гору времени на изучение культуры и хотя бы базовой истории каждой из стран.18
  • No WayPillow, уже не первый раз встречаю пояснение к грамматическим ошибкам, что это "мой неологизм". Неологизм - это слово, которое появилось в обиходе. Если "неологизмом" пользуется один или два человека, то это не неологизм.9
  • Анастасия ХаритоноваАлександр, что бы посоветовали для самообучения турецкого с нуля?2
  • Anna GreimarМихаил, "Прочитав заголовок "как я изучил 7 языков за 5 лет" в голову сразу пришло "плохо"." - ну у вас-то на родном языке речевые обороты уж точно идеальные и безошибочные (нет)))0
  • МихаилAnna, устроите ликбез, чтобы такого невежду исправить, или за тезисами обращаться к другим людям?5
  • Александр ЛистенгортКонстантин, рузкэ у миня на А1, нэ лстите мне)) пасматрите на фамилиё))13
  • Александр ЛистенгортАнастасия, во-первых, хороший самоучитель (большинство хорошие), во-вторых, начать активно слушать песни с переводом и субтитрами (слушать песню, параллельно читать текст и затем смотреть перевод), и чуть позже, поехать в чудесную Турцию для практики, по возможности :)3
  • Александр ЛистенгортInnokentyevna, у Маяковского, Есенина и Пушкина, в культовых советских фильмах, неологизмы когда-то были единичными, а стали достоянием всего народа) надо же начинать с чего-то)1
  • Александр ЛистенгортМихаил, если Вы про "проезжая мимо станции, с меня слетела шляпа" - ну, заметили, ну молодцы, ну, ткнули человеку. Видите, ему поставили кучу лайков. Значит, пипл схавает) И суть не в грамотности) Только у нас материал про иностранные языки. Хотелось бы вот про них как-то) Хотя безусловно без хорошего знания родного, иностранный не освоить в должной мере. Но это не площадка для разбора ошибок комментирующих в русском языке)3
  • Александр ЛистенгортAnna, у человека куча лайков, при этом, не это ли показатель успеха на данном ресурсе? Как видите, грамотность никого не волнует, хотя все в неё тычут)) И замечу, что есть грамматические ошибки, а есть стиль) И стиль - не ошибка3
  • МихаилАлександр, это называется критика, не следует к ней плохо относиться, она лишь позволяет стать лучше. Я поэтому и не сагрился, а попросил указать на свои ошибки. Мы все не идеальны, но нет причин к идеалу стремиться. За лайками гоняться - себя не уважать. Согласились люди с моим мнением или нет - на суть вещей и мою оценку ситуации это не влияет. Я всё-таки сторонник наличия собственного мнения, а не мнения толпы4
  • Александр ЛистенгортМихаил, тут речь о том, как лайки отражают настроение публики и показывают то, что им важно. Так вот, как видите, хотя все заметили соринку в виде "щас" и "чё" и т.п., мало кто заметил на неправильное использование деепричастного оборота, что является истинной ошибкой, в отличие от стилистических речевых оборотов. Это подтверждает теорию о том, что важно не что говорят, а кто говорит) Критике всегда рад! А хейтеры идут туда, откуда свой хейт достают)3
  • МихаилАлександр, так я потому и написал, что это придирки и к теме поста не относятся. И я больше про другие языковые конструкции, которые вы использовали и на которые вам уже много кто указал. То, что у нас подавляющее большинство не особо помнят грамматику - всего лишь горькая правда. Но это не значит, что необходимо держаться на уровне дна, если "пипл хавает". Уверен, что множество из тех, кто сделал замечание по поводу ваших речевых оборотов, перед этим поставили лайк. Замечание по поводу грамматики не гарантирует, что людям не понравилось содержание статьи. А про хейтеров - никогда не понимал людей, которые хейтят просто потому что. У меня было замечание конкретно по срокам изучения и уровню после данного срока и не более. Вы в любом случае в плане языков сильно больше меня знаний имеете и это объективная правда. Но утверждать, что вам удалось достичь высокого уровня за такой малый промежуток времени я бы не смог, но, справедливости ради, я и оценить ваш уровень объективно не смогу, т.к. даже по английскому у меня с вероятностью 99% уровень ниже, чем у вас. Всего лишь читаю техническую литературу и простейшие речевые обороты понимаю, ну и популярные временные обороты еще пока не забыл как использовать, а также пассивный залог4
  • Александр ЛистенгортМихаил, спасибо за подробный и добрый комментарий. Главной целью данной статьи было озвучить рекомендации для тех, кто только собирается взяться за новый язык, либо уже изучает. Просторечные языковые конструкции я использовал не столько забавы ради, сколько просто потому, что это мой стиль общения и письма. Он присутствует во всех статьях и роликах. И конкретно на подобных ресурсах это сильно разряжает атмосферу, для меня было октрытием увидеть, как сильно это задевает ("триггерит" как модно говорить) значительную часть публики :) Это важно понимать. Я тут уже писал, что будучи в Армении, с таксистом говорю на одном языке, а с представителями дип. миссии - на другом. В этом и есть вся прелесть владения языком - можно и так, и эдак. Если знать только книжный, сухой, литературный язык - далеко не уедешь. В русском та же история)4
  • Anna GreimarАлександр, Александр, Весьма сомнительный показатель. Наверняка его залайкали такие же белопальтовые и безграмотные, которые в своём глазу бревна не видят.4
  • Александр ЛистенгортAnna, да и фиг с ними, с лайками. Но ситуация нетривиальная, конечно4
  • CholponАлександр, вы не филолог и не лингвист, но вы самый лучший репетитор разных языков.У вас самый мотивационная статья по изучению ин.языков.3
  • Александр ЛистенгортCholpon, благодарю за внимание2
  • ParadisoАлександр, в России преподавание языков на нуле0